文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《魏文侯置相》原文及翻译

孔子家语
原文
    子贡问孔子曰:“今之人臣孰为贤?”孔子曰:“吾未识也,往者齐有鲍叔,郑有子皮,贤者矣。”子贡曰:“然则齐无管仲①,郑无子产乎?”子曰:“赐②,汝徒知其一,不知其二,汝闻进贤为贤耶?用力为贤耶?”子贡曰:“进贤为贤。”子曰:“然。吾闻鲍叔之进管仲也,闻子皮之进子产也,未闻管仲子产有所进也。”
    魏文侯且置相,召李克而问焉,曰:“寡人将置相置于季成子与翟触我孰置而可?”李克曰:“臣闻之,贱不谋贵,外不谋内,疏不谋亲,臣者疏贱,不敢闻命。”侯曰:“此国事也,与先生临事而勿辞。”李克曰:“君不察故也。贵视其所举,富视其所与,贫视其所不取,穷视其所不为,由此观之,可知矣。”文侯曰:“先生出矣,寡人之相定矣。”遂相季成子。
注释 ① 管仲:春秋时齐国政治家。②赐:子贡名叫端木赐。


译文
    子贡问孔子说:“如今的臣子当中谁是贤者?”孔子说:“我不知道,过去齐国有鲍叔,郑国有子皮,(他们)都是贤者。”子贡说:“既然这样,那么齐国没有管仲,郑国没有子产吗?”孔子说:“子贡,你只知道一方面,不知道另一方面,你听说推荐贤才(的人)是贤者,还是尽力做事的人是贤者?”子贡说:“是推荐贤才的人是贤者吗?”孔子说:“是这样的,我听说鲍叔推荐了管仲,听说子皮推荐了子产,没有听说管仲子产推荐了什么人。”
    魏文侯将要任命丞相,召见李克问他:“我将设置相位,(准备)任命给季成子和翟触(两人之间),我任命给谁好?”李克说:“我听说,低贱的人不考虑身份高贵人的事情,在朝廷外的臣子不考虑内廷中的事情,关系疏远的人不考虑关系亲密人的事情,我是关系疏远地位低下的人,不敢接受您的命令(建议这件事情)。”魏文侯说:“这是国家的事情,希望先生处理国家事务不要推辞。”李克说:“(这是)你没有仔细弄清楚事情的缘故。(一个人)高贵的时候看他推荐的人物,富贵的时候看他结交的人,贫困的时候看他不要的东西,穷困的时候看他不做的事情,从这些方面去看,可以了解这个人。”文侯说:“先生您可以走了,我的丞相已经定下来了。”于是任命季成子为相。

相关练习:
《魏文侯置相》阅读练习及答案
相关文言文
《魏文侯置相》原文及翻译
陶宗仪《贤孝》原文及翻译
《战国策·秦策二·齐助楚攻秦》原文及翻译
《吕氏春秋·贵直论·直谏》原文及翻译
《狐趣·先叔仪庵公》原文及翻译
《勇渡孝子》原文及翻译
《苏轼私识范仲淹》原文及翻译
《百战奇略·不战》原文及翻译
《说苑·权谋》原文及翻译
全祖望《梅花岭记》原文及翻译
《陆陇其为令》原文及翻译
《唐俭与太宗弈》原文及翻译
《唐俭止太宗逞能》原文及翻译
《战国策·楚策·苏秦为赵合从》原文及翻译
《孔子家语·颜回》原文及翻译
《说苑·至公》原文及翻译(二)
《聊斋志异·三仙》原文及翻译
《资治通鉴·唐纪·上自出玄武门》原文及翻译
《狐趣·三》原文及翻译
陈继儒《胜游记》原文及翻译
《国语·鲁语·鲁襄公如楚》原文及翻译
《东观汉记·马援传》原文及翻译
《狐趣·恶作剧》原文及翻译
《班超告老归国》原文及翻译
《子路问学》原文及翻译
《孔子家语·致思第八》原文及翻译
《孔子家语·孔子北游于农山》原文及翻译
《孔子家语·在厄》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569