祖鸿勋《与阳休之书》原文及翻译
祖鸿勋
原文:
吾比以家贫亲老,时还故郡。在本县之西界,有雕山焉。其处闲远,水石清丽,高岩四匝,良田数顷。家先有野舍于斯,而遭乱荒废,今复经始。即石成基,凭林起栋。萝生映宇,泉流绕阶,月松风草,缘庭绮合;日华云实,旁沼星罗。檐下流烟,共霄气而舒卷;园中桃李,杂松柏而葱蒨。时一牵裳涉涧,负杖登峰,心悠悠以孤上,身飘飘而将逝,杳然不复自知在天地间矣。若此者久之,乃还所住。孤坐危石,抚琴对水,独咏山阿,举酒望月,听风声以兴思,闻鹤唳以动怀。
(节选自祖鸿勋《与阳休之书》)
【注释】蒨(qiàn):形容草长得茂盛的状貌。
译文:
我近来由于家中贫困父亲年迈,返回了故乡。在我(居住的)县城西边,有一座像雕刻出来的山。小山在宁静的远处,水很清,石头清奇瑰丽,高高的山崖在四周围绕,有几顷肥沃的田地。原来我们家在这里有一座小房子,因为兵荒马乱损坏了,今天又开始(修建它)。用石头做成地基,凭借着树木做成房梁。藤萝生长在屋檐四周,山泉顺着台阶流过,明月、青松、和风、绿草,和这座房子很好地映衬着;太阳每天升起落下,白云自然地舒卷,小池塘水洼像星星一样排列。屋檐下的炊烟,和天地间的雾气水汽共同舒卷;园中的桃树李树,伴随松树柏树繁茂地生长。(我)偶尔卷起袖子,挽起裤管,蹚过溪水,凭借着手杖登上山峰,心胸悠然地直达九霄,身体轻快地要飞起来,(好像)悠悠然地忘记了我不在天地之间一样。在山上陶醉了很久才回到家中。独自坐在危石上。对着流水弹琴,面向山凹吟诵,举酒杯望月,听风声而文涌,听鹤鸣而动怀。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569