《牛缺遇盗》原文及翻译
列子
原文:
牛缺者,上地之大儒也。下之邯郸,遇盗于耦沙之中,尽取其衣装车。牛步而去,视之欢然,无忧恡之色。盗追而问其故,曰:“君子不以所养害其所养。”盗曰:“嘻!贤矣夫!”既而相谓曰:“以彼之贤,往见赵君,使以我为,必困我,不如杀之。”乃相与追而杀之。
燕人闻之,聚族相戒曰:“遇盗,莫如上地之牛缺也!”皆受教。俄而其弟适秦,至关下,果遇盗。忆其兄之戒,因与盗力争。既而不如,又追而以卑辞请物。盗怒曰:“吾活汝,弘矣,而追吾不已,迹将著焉。既为盗矣,仁将焉在?”遂杀之,又傍害其党四五人焉。
——出自战国·列子《列子·说符》
注释:
上地:古地区名,在黄河上游。
之:到,往。
耦沙:地名。
欢然:喜悦的样子。
恡(lìn):同“吝”。
相与:共同,一起。
适:往,至。
已:停止。
著:显露,表现。
党:这里指同伴。
译文:
牛缺是上地的一位有名的学者。他到邯郸去,途中在耦沙一带遇到了强盗,强盗把他的衣服行李和车马全都抢走了。牛缺走着离开了,看起来毫不悲伤,没有忧愁和舍不得的样子。强盗追上去问他缘故,牛缺说:“君子不会因为身外之物而损害自己的道德修养。”强盗说:“嘿!真是个高人啊!”不久强盗又互相谈论说:“凭着他的才德,前去见赵国国君一定会被重用,再提到这件事,赵国国君一定会派兵剿杀我们,不如把他杀掉。”强盗于是一起追上去把牛缺杀了。
燕国有个人听说了这件事,便把全家族的人召集起来告诫道:“假如遇到强盗,千万别像上地的牛缺一样!”家族的人都接受了教诲。不久这个燕人的弟弟到秦国去,到达关下时,真的遇到了强盗。他想起了哥哥的教诲,就和强盗奋力搏斗。后来他斗不过强盗,又追上去低声下气的求强盗归还财物。强盗生气地说:“我饶了你的性命,已经够宽宏大量了,但你却不停地追我,行踪都要暴露了。我已经当了强盗,还讲什么仁义道德?”就把他杀了,还连带着杀害了他的四五个同伴。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569