文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《后汉书·岑彭传》原文及翻译

后汉书
原文
    岑彭字君然,南阳棘阳人也。王莽时,守本县长。汉兵起,攻拔棘阳,彭将家属奔前队大夫甄阜。诸将欲诛之,大司徒伯升曰:“彭,郡之大吏,执心坚守,是其节也。今举大事,当表义士,不如封之,以劝其后。”更始乃封彭为归德侯,令属伯升。及伯升遇害,彭复为大司马朱鲔校尉。从鲔击王莽杨州牧李圣,杀之,定淮阳城。鲔荐彭为淮阳都尉。更始遣立威王张昂与将军徭伟镇淮阳。伟反,击走昂。彭引兵攻伟,破之。迁颍川太守。会舂陵刘茂起兵,略下颍川,彭不得之官,乃与麾下数百人从河内太守邑人韩歆。会光武徇河内,歆议欲城守,彭止不听。既而光武至怀歆迫急迎降光武知其谋大怒收歆置鼓下将斩之召见彭,彭因进说曰:“今赤眉入关,更始危殆,权臣放纵,矫称诏制,道路阻塞,四方蜂起,群雄竞逐,百姓无所归命。窃闻大王平河北,开王业,此诚皇天佑汉,士人之福也。彭幸蒙司徒公所见全济,未有报德,旋被祸难,永恨于心。今复遭遇,愿出身自效。”光武深接纳之。彭因言韩歆南阳大人,可以为用。乃贳歆,以为邓禹军师。更始大将军吕植将兵屯淇园,彭说降之,于是拜彭为刺奸大将军,使督察众营,授以常所持节,从平河北。光武即位,拜彭廷尉,归德侯如故,行大将军事。与诸将围洛阳数月。朱鲔等坚守不肯下。帝以彭尝为鲔校尉,令往说之。鲔在城上,彭在城下,相劳苦欢语如平生。乃面缚,与彭俱诣河阳。帝即解其缚,召见之,复令彭夜送鲔归城。明旦,悉其众出降,拜鲔为平狄将军,封扶沟侯。鲔,淮阳人,后为少府,传封累代。
(选自《后汉书—列传第七》)


译文
    岑彭字君然,是南阳棘阳人。王莽时,出任本县县令。汉兵起事,攻克棘阳。岑彭带着家属投奔前队大夫甄阜。众将要杀岑彭,大司徒伯升说:“岑彭是本郡的大官,专心坚守,这是他的节操。如今办大事业,应当表扬有节操的人,不如封赏他,来勉励后人。”更始帝于是封岑彭为归德侯,让他隶属于伯升。等伯升被害后,岑彭又做大司马朱鮪的校尉,跟随朱鮪攻打王莽的扬州太守李圣,杀死李圣,平定淮阳城。朱鲔推荐岑彭做淮阳都尉,更始帝派立威王张昂和将军徭伟镇守淮阳,徭伟反叛,打跑张昂。岑彭领兵攻打徭伟,打败了徭伟,升迁为颖川太守,恰逢舂陵刘茂起兵,攻下颍川,岑彭不得到官就任,就和部下几百人跟随他的同乡河内太守韩歆,恰逢光武帝攻取河内,韩歆商议想据城坚守,岑彭劝阻也不听。不久光武帝打到怀县,韩歆迫于紧急的形势出城投降,光武帝得知他不想投降的计划,很生气,逮捕韩歆放在军鼓之下,准备杀他,光武帝召见岑彭,岑彭借机会提建议说:“如果赤眉进入函谷关,更始帝就危险了,有权势的大臣任性胡为,假借圣旨,道路堵塞,四方兵乱井起,群雄竞争,百姓无处归顺。我私下听说大王平定河北,开创帝王基业,这实在是苍天保佑汉室,是士人百姓的福分,岑彭承蒙大司徒公救命,还没有报答他的恩德,不久他就被害,我心中永远感到遗憾,现在又遇到大王,我愿意献身效劳。”光武帝深深接受他的意见,岑彭借机说韩歆是南阳大家族的人,可以利用。于是光武帝赦免韩歆,任用他做邓禹的军师。更始帝的大将军吕植率兵屯守淇园,岑彭劝他投降了,于是拜任岑彭为刺奸大将军,派他督察各营,并交给他光武帝平日所拿的符节,跟随光武帝平定河北。光武帝即位,拜任岑彭为廷尉,仍封归德侯代理大将军事务。和各将领包围洛阳几个月,朱鲔等坚守洛阳不肯投降。光武帝因岑彭曾做朱鲔的校尉,派他去劝说朱鮪。朱鮪在城上,岑彭在城下,相互道辛苦畅谈如同平时。朱鮪于是当着岑彭的面把自己绑起来,和岑彭一起到河阳去。光武帝马上解开他的绳子,召见他,又命令岑彭连夜送朱鮪回洛阳城。第二天早上,朱鮪带着所有部队出城投降,光武帝拜任朱鲔为平狄将军,封扶沟侯。朱鲔,淮阳人,后来担任少府,封爵世袭了许多代。

相关练习:
《后汉书·岑彭传》阅读练习及答案
《后汉书·岑彭传》阅读练习及答案(二)
相关文言文
《后汉书·黄琬传》原文及翻译
《后汉书·彭脩传》原文及翻译
《后汉书·李邰传》原文及翻译
《后汉书·仲长统传》原文及翻译
《后汉书·马严传》原文及翻译
《后汉书·杨伦传》原文及翻译
《后汉书·耿纯传》原文及翻译
《后汉书·黄宪传》原文及翻译
《后汉书·范升传》原文及翻译
《同郡缑氏女玉为父报仇》原文及翻译
《后汉书·郭泰传》原文及翻译
《郑玄对应劭》原文及翻译
《蔡邕听琴》原文及翻译
《后汉书·法雄传》原文及翻译
《后汉纪·光武皇帝纪卷第六》原文及翻译
《后汉书·朱乐何传》原文及翻译
《后汉书·光武十王列传》原文及翻译
《后汉书·郑众传》原文及翻译
《后汉书·蔡伦传》原文及翻译
《后汉书·第五访传》原文及翻译
《后汉书·陈元传》原文及翻译
《承宫樵薪苦学》原文及翻译
《卓茂让马》原文及翻译
《范式言而有信》原文及翻译
《公孙瓒言事辩慧》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《陈寔晓喻梁上君子》原文及翻译
《贤妻桓少君》原文及翻译
《后汉书·王畅传》原文及翻译
《后汉书·桓荣传》原文及翻译(二)
《后汉书·光武帝纪》原文及翻译(二)
《后汉书·刘盆子传》原文及翻译
《后汉书·赵岐传》原文及翻译
《班超投笔从戎》原文及翻译
《陈蕃愿扫除天下》原文及翻译
《后汉书·种皓传》原文及翻译
《后汉书·李固传》原文及翻译
《后汉书·宋均传》原文及翻译
《后汉书·王允传》原文及翻译
《后汉书·班超传》原文及翻译(二)
《后汉书·杨厚传》原文及翻译
《后汉书·郑兴传》原文及翻译
《后汉书·寒朗传》原文及翻译(二)
《后汉书·应劭传》原文及翻译
《后汉书·黄琉传》原文及翻译
《后汉书·列女传·乐羊子妻》原文及翻译
《后汉书·陈俊传》原文及翻译
《后汉书·樊宏传》原文及翻译
《后汉书·雷义传》原文及翻译
《后汉书·公孙述传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569