《晏殊为童子时》原文及翻译
沈括《梦溪笔谈》
原文:
晏殊为童子时,张文节荐之于朝廷,召至阙下。适值御试进士,便令公就试。公一见试题,曰:“臣十日前已作此赋,有赋草尚在,乞别命题。”上极爱其不隐。
及为馆职,时天下无事,许臣寮择胜燕饮。当时侍从文馆士大夫各为宴集,以至市楼酒肆,往往皆供帐为游息之地。公是时贫甚,不能出,独家居与昆弟讲习。一日,选东宫官,忽自中批,除晏殊。执政莫谕所因,次日进覆,上谕之曰:“近闻馆阁臣察无不嬉游燕赏,弥日继夕,唯殊杜门与兄弟读书,如此谨厚,正可为东宫官。”
公既受命,得对,上面谕除授之意。公语言质野,则曰:“臣非不乐燕游者直以贫无可为之具臣若有钱亦须往但无钱不能出耳。”上益嘉其诚实,知事君体,眷注日深。仁宗朝,卒至大用。
(节选自沈括《梦溪笔谈》)
译文:
晏殊还是个孩子时,张文节就向朝廷推荐他,(皇帝)征召(他)到京城。正赶上殿试进士,(皇上)就叫晏殊(也)参加考试。晏殊一见到试题,说:“我十天前已经作过这样的赋,赋的草稿还在,请求另外命题。”皇帝非常喜欢他的不隐瞒。
等到(晏殊)担任馆职,当时天下太平,(皇上)容许百官臣僚挑选游览胜地进行宴饮。当时在馆阁供职的士大夫们各自举行宴会,以至于街市楼堂酒馆,往往都大设帷帐作为游乐憩息的地方。晏殊当时非常贫寒,不能出门(游玩宴饮),(便)独自待在家里与兄弟们讲学读书。一天,(朝廷)挑选东宫官员,忽然从宫中(传出皇上的)批示,任命晏殊为此官。执政大臣没有谁知道原因,第二天入见皇上核实,皇上告诉他们说:“最近听说馆阁大臣们没有不嬉戏游乐、宴会赏景的,一天到晚沉醉其中,只有晏殊闭门与兄弟们读书,像这样谨慎忠厚的人,正适合做东宫官。”
晏殊接受任命后,有了面圣(的机会),皇帝当面告知任命他(为东宫官)的用意。晏殊说话质朴粗野,就说:“我并不是不喜欢宴游玩乐的人,只是因为贫穷没有游乐的条件;我如果有钱也一定会去(宴饮),只是没钱不能出门罢了。”皇上更加欣赏他的诚实,(认为他)懂得侍奉君王的大体,(对其)器重垂爱日渐加深。仁宗继位后,(晏殊)终于得到了重用。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569