文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
阅微草堂笔记之《韩鸣岐》原文及翻译

纪昀《阅微草堂笔记》
原文
    泰安韩生,名鸣岐,旧家子,业医。尝夤夜骑马赴人家,忽见数武之外有巨人,长十余丈。生胆素豪,摇鞚经过,相去咫尺,即挥鞭击之。顿缩至三四尺,短发蓬鬙,状极丑怪,唇吻翕辟,格格有声。生下马执鞭逐之。其行缓涩,蹒跚地上,竟颇窘。既而身缩至一尺,而首大如瓮,似不胜载,殆欲颠仆。生且行且逐,至病者家,乃不见,不知何怪也。汶阳范灼亭说。

 
译文
    泰安的韩某,名叫鸣岐,是位大族子弟,以行医为职业。深夜他骑马到一个人家去,忽然看见几步之外,有个巨人高十多丈。韩某一向胆大气豪,策马就跑过去。离有咫尺远的时候,他便挥鞭打去,这巨人顿时缩到三四尺高,蓬头垢面,样子极为丑陋。这怪物嘴还一张一合,发出格格的响声。韩某下马挥鞭追赶,怪物动作迟钝,在地上蹒跚而行,极为窘迫、狼狈。随后它的身子缩到一尺高,而头却像瓮那么大,身体仿佛支持不住头的重量,几乎要摔倒。韩某一边走一边追,到了患者的家,怪物不见了,不知这是什么怪物。这是汶阳人范灼亭讲的。


相关文言文
阅微草堂笔记之《韩鸣岐》原文及翻译
阅微草堂笔记之《烟戏》原文及翻译
纪昀《乌云托月马》原文及翻译
《陈书·孔奂传》原文及翻译(二)
《李绩煮粥侍姊》原文及翻译
《司马迁赞李广》原文及翻译
水经注之《江水》原文及翻译
《战国策·秦策一》原文及翻译(二)
《明史·葛守礼传》原文及翻译
《娄师德与狄仁杰》原文及翻译
《说苑·君道》原文及翻译
《卓茂让马》原文及翻译
《贞观政要·论务农》原文及翻译
徐靠《小腆纪年附考》卷二十原文及翻译
《刘惔善清谈》原文及翻译
《晏子春秋·御者之妻》原文及翻译
《王坦直言惊益王》原文及翻译
《范式言而有信》原文及翻译
《刘庭式娶盲女》原文及翻译
俞樾《春在堂笔记》原文及翻译
《战国策·赵策二·武灵王平昼闲居》原文及翻译
《吕氏春秋·贵直论》原文及翻译
《清史稿·朱珪传》原文及翻译
王阳明《教条示龙场诸生》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《狼子野心》原文及翻译
《河间游僧》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569