文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
贾谊《新书·审微》原文及翻译

贾谊
原文
    宓子治亶父。齐人攻鲁,道亶父。始,父老请曰:“麦已熟矣,今迫齐寇,民人出自刈附郭者归,可以益食,且不资寇。”三请,宓子弗听。俄而,麦毕还乎齐寇。季孙闻之怒,使人让宓子曰:“岂不可哀哉!民乎,寒耕热耘,曾弗得食也。弗知犹可,闻或以告,而夫子弗听!”宓子蹴然②曰:“今年无麦,明年可树。令不耕者得获,是乐有寇也。且一岁之麦,于鲁不加强,丧之不加弱。令民有自取之心,其创必数年不息。”季孙闻之,惭曰:“使穴可入,吾岂忍见宓子哉!”
(取材于贾谊《新书·审微》)



译文
    宓子治理亶父。齐国人攻打鲁国,将要取道亶父。起初,亶父德高望重的老人们(向宓子)请求说:“麦子已经成熟了,现在麦田靠近齐国入侵者(经过的地方),百姓们出城自行把靠近外城的麦子收割回来,可以借此增加粮食储备,并且不会让齐国入侵者得到粮食。”多次请求,宓子都没有听从。不久,麦子全都被齐国入侵者收走了。季孙听说这件事后很生气,派人责备宓子说:“难道不是值得悲哀的事情吗!那些百姓啊,寒天耕地,热天锄草,竟然连自己种的麦子都吃不上。(先生)要是事先不知道,还能让人理解;听到消息后就有人把这件事告诉您,但是先生您却不接受!(这没法让人理解)”宓子吃惊地说:“今年没有收获麦子,明年还能够种。如果现在百姓中有人不劳作却可以(借此情势)有收获,他们就会乐意看到有敌寇入侵这样的情况出现。况且,一年的麦子,对鲁国而言,收获了也不能因此就更强大,失去了也不会因此更弱小。如果百姓们萌生了可以随意据财物为己有的想法,它带来的伤害一定好几年也不会停止。”季孙听到这些话,惭愧地说:“假如有一个洞穴可以钻进去该有多好啊,我怎么好意思再见到宓子啊!”


相关练习:
贾谊《新书·审微》阅读练习及答案
相关文言文
贾谊《新书·审微》原文及翻译
《吕氏春秋·具备》原文及翻译
《陈书·陆琼传》原文及翻译
《答捕蝗奏》原文及翻译
《非所言勿言》原文及翻译
宋史《五年,帝饬百官及诸监司毋得请托》原文及翻译
皇甫混《韩文公神道碑》原文及翻译
李绛《李相国论事集·论太平事》原文及翻译
《旧唐书·李吉甫传》原文及翻译
《秦穆公使公子絷吊公子重耳于狄》原文及翻译
《泰博学,善谈论》原文及翻译
《管子·小问》原文及翻译
《吕氏春秋·报更》原文及翻译
《吕氏春秋·恃君览》原文及翻译
《京口耆旧传·汤东野》原文及翻译
王守仁《平山书院记》原文及翻译
《有道之士固骄人主》原文及翻译
《论语·八佾篇》原文及翻译
《新序·杂事第二·甘茂》原文及翻译
《通鉴纪事本末·晋灭吴》原文及翻译(二)
《续资治通鉴·宋纪四十一》原文及翻译
《晋书·罗宪传》原文及翻译
《晏殊诚实》原文及翻译
《明史·张骥传》原文及翻译
《卫懿公喜鹤》原文及翻译
《梁尝有疑狱》原文及翻译
贾谊《新书·忧民》原文及翻译
贾谊《新书·谕诚》原文及翻译
贾谊《治安策》原文及翻译
贾谊《新书·纣,圣天子之后也,有天下而宜》原文及翻译
《鵩鸟赋(并序)》原文及翻译
贾谊《新书·先醒》原文及翻译
贾谊《论积贮疏》原文及翻译
贾谊《大政》原文及翻译
《过秦论》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569