文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《天津弋人得一鸿》原文及翻译

聊斋志异
原文
    天津弋人得一鸿。其雄者随至其家,哀鸣翱翔,抵暮始去。次日,弋人早出,则鸿已至,飞号从之;既而集其足下。弋人将并捉之。见其伸颈俯仰,吐出黄金半锭。弋人悟其意,乃曰:“是将以赎妇也。”遂释雌。两鸿徘徊,若有悲喜,遂双飞而去。弋人称金,得二两六钱强。噫!禽鸟何知,而钟情若此! 悲莫悲于生别离,物亦然耶?
(选自《聊斋志异》,有删改)
注释】①弋人:捕鸟人。   ②鸿:雁。  ③翱翔:指鸟回旋飞翔。


译文
    天津一个捕鸟的人抓到了一只雌雁,雄雁一直追随到了捕鸟人的家,直到天黑了才恋恋不舍的飞走.第二天,雄雁就早早到了捕鸟人家,捕鸟人一出门雄雁便号叫着飞到了他脚下.捕鸟人高兴的想把雄雁也一并抓住.这时,只见雄雁一伸脖子吐出了半锭黄金,捕鸟人顿时明白了雄鸟的意图:它是想用这些黄金把雌雁赎出来啊!捕鸟人深受感动,便把雌雁放了.两只大雁高兴的在上空徘徊着,表示着对捕鸟人的谢意,然后高高兴兴的一起飞向了远方!在故事的结尾,作者感叹道:噫,禽鸟知道什么啊,但是它们却如此的钟情,再也没有比生死离别更让人悲伤的了,对于动物来说又何尝不是呢!

相关练习:
《天津弋人得一鸿》阅读练习及答案
相关文言文
《罗刹海市》原文及翻译
《聊斋志异·赌符》原文及翻译
聊斋志异《和尚敬茶》原文及翻译
《聊斋志异·荆茅》原文及翻译
《聊斋志异·偷桃》原文及翻译
《牧童捉小狼》原文及翻译
《吹狼》原文及翻译
《聊斋志异·向杲》原文及翻译
聊斋志异之《象》原文及翻译
聊斋志异之《鸲鹆》原文及翻译
聊斋志异《黄英》原文及翻译
《孝子》(周顺亭至孝)原文及翻译
《鼠戏》原文及翻译
《聊斋志异·毛大福》原文及翻译
《聊斋志异·三仙》原文及翻译
《聊斋志异·邢云飞》原文及翻译
《聊斋志异》之《骂鸭》原文及翻译
《聊斋志异·二鸿情深》原文及翻译
《聊斋志异·崂山道士》原文及翻译
《聊斋志异·王成》原文及翻译
聊斋志异之《牧童逮狼》原文及翻译
《聊斋志异之周三》原文及翻译
《聊斋志异之菱角》原文及翻译
《聊斋志异之豢蛇》原文及翻译
《聊斋志异之马介甫》原文及翻译
《聊斋志异之疲龙》原文及翻译
《聊斋志异之佟客》原文及翻译
《聊斋志异·鸽异》原文及翻译
聊斋志异之《义鼠》原文及翻译
《聊斋志异·司文郎》原文及翻译
聊斋志异之《雹神》原文及翻译
《黄靖南得功微时》原文及翻译
《聊斋志异》之细柳原文及翻译
聊斋志异之《太学李月生》原文及翻译
《聊斋志异·郭生》原文及翻译
《聊斋志异·叶生》原文及翻译
《画皮》原文及翻译
《丁前溪》原文及翻译
《聊斋志异·武承休》原文及翻译
《聊斋志异·张诚》原文及翻译
聊斋志异《大鼠》原文及翻译
聊斋志异《东郡某人》原文及翻译
《聊斋志异·赵公传》原文及翻译
聊斋志异之《武技》原文及翻译
《水莽草》原文及翻译
《长清僧》原文及翻译
《诗谳》原文及翻译
《聊斋志异·耳中人》原文及翻译
《聊斋志异·王子安》原文及翻译
《大力将军》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569