文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《新唐书·萧嵩传》原文及翻译

新唐书
原文
  萧嵩,貌伟秀,美须髯。始,娶会稽贺晦女,僚婿①陆象先,宰相子,时为洛阳尉,士争往交;而嵩汩汩未仕,人不之异。夏荣者善相,谓象先曰:“君后十年,贵冠人臣,然不若萧郎位高年艾②,举门蕃炽。”时人不许。开元初,擢中书舍人。时崔琳、王丘、齐澣皆有名,以嵩少术学,不以辈行许也,独姚崇称其远到。十四年,以兵部尚书领朔方节度使。既赴军,有诏供帐饯定鼎门外,玄宗赋诗劳行。会吐蕃大将悉诺逻恭禄及烛龙莽布支陷瓜州,帝择堪任边者,徙嵩河西节度使,判凉州事。嵩表裴宽、郭虚己、牛仙客置幕府,以建康军使张守珪为瓜州刺史,怀保边人。于时悉诺逻恭禄威憺诸部,吐蕃倚其健噬边。嵩乃纵反间,示疑端,赞普果诛之。使悉末明攻瓜州,守珪拒甚力,虏引却。嵩又遣副将杜宾客率强弩四千,与吐蕃战祁连城下,自晨斗迄晡,乃大溃,斩一将,虏哭震山谷。帝大悦,授嵩同中书门下三品。子衡,尚新昌公主。嵩妻入谒,帝呼为亲家,仪物贵甚。初,帝委嵩择相,嵩推韩休。及休同位,峭正不相假,至校曲直帝前。嵩惭,乞骸骨。帝慰之曰:“朕未厌卿,何庸去乎?”嵩伏曰:“臣待罪宰相爵位既极幸陛下未厌得以乞身有如厌臣首领且不保又安得自遂?”因流涕。帝为改容曰:“卿言切矣,朕未能决。弟归,夕当有诏。”俄遣高力士诏嵩曰:“朕将尔留,而君臣谊当有始有卒者。”久之,进太子太师。固请老,见许。嵩退,脩莳园区,优游自怡。家饶财,而子华为工部侍郎,子衡以尚主位三品,年逾八十,士艳其荣。天宝八载卒。
(选自《新唐书•萧嵩传》,有删减)
【注】①僚婿:同门女婿。②艾:对老年人的敬称。


译文
  萧嵩相貌俊秀,有漂亮的胡须。当初,娶了会稽贺晦的女儿为妻。贺家另一女婿陆象先,是宰相的儿子,当时任洛阳尉,士人争着和他结交;而萧嵩被埋没还没有做官,人们不认为他有奇异之处。夏荣这个人善于给人相面,对陆象先说:“君十年后,将贵为宰相,但不如萧郎那样官位高年寿长,全族兴盛。”当时人们不赞同他的说法。开元初年,升任中书舍人。当时崔琳、王丘、齐澣都有名气,认为萧嵩缺少学问,不赞许他是同辈中的名人,只有姚崇称赞他大器晚成。十四年,以兵部尚书兼任朔方节度使。将要前往军中时,有司奉皇帝的命令在定鼎门外陈设帷帐、用具等,皇帝设宴为他饯行,玄宗赋诗慰劳他出师远征。正值吐蕃大将悉诺逻恭禄和烛龙莽布支攻陷瓜州,皇帝选择能胜任边地事务的人,改任萧嵩河西节度使,兼管凉州事务。萧嵩上表奏请安排裴宽、郭虚己、牛仙客在幕府中任职,任命建康军使张守珪任瓜州刺史,安抚保护边民。这时悉诺逻恭禄威势震慑各部,吐蕃倚仗他的勇健蚕食唐朝边境。萧嵩于是施行反间计,制造可疑的事情给吐蕃看,吐蕃的赞普果然杀了他。吐蕃又派悉末明攻打瓜州,张守珪奋力抵抗,吐蕃军退却。萧嵩又派遣副将杜宾客率领四千强弩兵和吐蕃在祁连城下交战,从早晨一直战到傍晚,吐蕃终于大败,唐军斩杀吐蕃一名将领,敌人的哭声震动山谷。皇帝很高兴,授予萧嵩同中书门下三品之职。他的儿子萧衡,娶新昌公主为妻。萧嵩的妻子入宫谒见,皇帝称呼她亲家,用于礼仪的器物非常贵重。当初,皇帝委托萧嵩选择宰相,萧嵩推举韩休,等韩休和他同处相位,严峭刚直不相让,以致闹到皇帝面前评判是非曲直。萧嵩惭愧,请求退休。皇帝安慰他说:“朕没有嫌弃卿,何必要离去呢?”萧嵩伏身说:“臣愧为宰相,爵位已极高,幸亏陛下没有嫌弃,得以乞求退休。如果陛下厌恶臣,臣将身首不保,又怎能如我的心愿?”因而哭涕。皇帝为此动容地说:“卿说得很恳切,朕不能决断。你姑且回去,傍晚会有诏书。”不一会儿派遣高力士下诏给萧嵩说:“朕将你留下,君臣情谊应当有始有终。”一段时间以后,萧嵩升任太子太师。他坚决请求退休,皇上同意。萧嵩退居在家,修栽园林,游玩自乐。家境富裕,而萧华任工部侍郎,萧衡因娶公主为妻位居三品,萧嵩年过八十,士人羡慕其一门荣耀。天宝八年去世。

相关练习:
《新唐书·萧嵩传》阅读练习及答案
相关文言文
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《新唐书·李袭誉传》原文及翻译
《新唐书·王重荣传》原文及翻译
《新唐书·李渤传》原文及翻译
《新唐书·张弘靖传》原文及翻译
《新唐书·高俭传》原文及翻译
《新唐书·卢坦传》原文及翻译
《新唐书·宗楚客传》原文及翻译
《新唐书·李光弼传》原文及翻译
《新唐书·萧颖士传》原文及翻译
《新唐书·陆贽传》原文及翻译
《新唐书·柳浑传》原文及翻译
《新唐书·宋璟传》原文及翻译
《新唐书·张志和传》原文及翻译
《新唐书·苑君璋传》原文及翻译
《新唐书·何易于传》原文及翻译
《新唐书·杜悰传》原文及翻译
《新唐书·高元裕传》原文及翻译
《新唐书·戴胄传》原文及翻译
《新唐书·杨玚传》原文及翻译
《新唐书·严郢传》原文及翻译
《新唐书·袁高传》原文及翻译
《新唐书·张九龄传》原文及翻译
《新唐书·卢怀慎传》原文及翻译
《新唐书·路岩传》原文及翻译
《新唐书·李嗣业传》原文及翻译
《新唐书·李石传》原文及翻译
《新唐书·丘和传》原文及翻译
《新唐书·李敬业传》原文及翻译
《新唐书·王雄诞传》原文及翻译
《新唐书·张巡传》原文及翻译
《新唐书·高祖李渊本纪》原文及翻译
《新唐书·杜黄裳传》原文及翻译
《新唐书·柳仲郢传》原文及翻译
《新唐书·裴行俭传》原文及翻译
《新唐书·白居易传》原文及翻译
《新唐书·狄仁杰传》原文及翻译
《新唐书·张濬传》原文及翻译
《新唐书·王道宗传》原文及翻译
《新唐书·裴度传》原文及翻译
《新唐书·苏良嗣传》原文及翻译
《新唐书·杜中立传》原文及翻译
《新唐书·窦建德传》原文及翻译
《新唐书·裴炎传》原文及翻译
《新唐书·宋申锡传》原文及翻译
《新唐书·薛举传》原文及翻译
《新唐书·裴潾传》原文及翻译
《新唐书·李夷简传》原文及翻译
《新唐书·契苾何力传》原文及翻译
《新唐书·皇甫无逸传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569