文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《帝范六·去谗篇》原文及翻译

李世民
原文
    夫谗佞之徒,名实径庭也。争荣华于旦夕,竞势利于市朝。以其谄谀之姿,恶忠贤之在己上;奸邪之志,恐富贵之不我先。令色巧言,以亲于上;先意承旨,以悦于君。朝有千臣昭公去国而方悟弓无九石宣王终身而不知。以疏间亲,宋有伊戾之祸;以邪败正,楚有欲宛之诛。斯乃暗主庸君之所迷惑,忠臣孝子之可泣冤。故丛兰欲茂,秋风败之;王者欲明,谗人蔽之。此奸佞之危也。斯二者,危国之本。
(节选自李世民《帝范六·去谗篇》,有删改)
【注】①石:文中指古时重量单位,一百二十斤为一石。


译文
    只会花言巧语的人,名和实相差很远。这些人朝夕争取荣华,在集市上竞相争夺财利,在朝廷上争夺权势。这些人以谄媚阿谀的姿态,憎恶忠良贤能之人处于自己之上;怀着奸诈的心志,唯恐富贵被别人占了先。奸佞之人花言巧语,亲近地位在自己之上的人;察言观色,迎合人主意趣,取悦于君。宋昭公臣僚上千人(但左右献谀),被逐出国才悔悟;宣王所用的弓没有九石,左右奉迎,宣王终身不知所用的弓是三石。不亲近的人常常进谗言离间亲近的人,所以宋国太子被伊戾谗言所害;奸佞者往往耍手段残害正直人士,因而楚国忠臣邵宛被奸邪之人所害。这都是昏庸不明的君主,荒迷惑乱,拒贤听谗所造成的,以至于忠者如邵宛、孝者如太子,终被谗言所害,实在是可叹可泣而冤枉的了。因此,这就有如聚生之芳兰,将欲茂盛之时,竟被凄然之秋风败落了;君主方欲明察,就被小人的谗言蒙蔽了耳目。这完全是奸邪谗佞的人所造成的危害。这二者是危害国家的本源。


相关文言文
《帝范六·去谗篇》原文及翻译
《尹文子·大道上》原文及翻译
《答李大临学士书》原文及翻译
《与韩忠献王》原文及翻译
罗隐《雪》原文及翻译
《贞观政要·论择官》原文及翻译(二)
《韩非子·八经》原文及翻译
《宋史·孔文仲传》原文及翻译
《斩桧书》原文及翻译
《明史纪事木末·太祖平闽》原文及翻译
《元史·石天麟传》原文及翻译
《范宣车后趋下》原文及翻译
《汉书·循吏传》原文及翻译
《史记·循吏列传》原文及翻译
《百战奇略·守战》原文及翻译
《答顾东桥书》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·桓温伐燕》原文及翻译
《凡敌人远来气锐,利于速战》原文及翻译
《南唐书·刁彦能传》原文及翻译
《镇海县志·贺钦传》原文及翻译
《秦桧为相,久擅威福》原文及翻译
《戴安道就范宣学》原文及翻译
《宋史·贾昌朝传》原文及翻译
《金华人士滑稽》原文及翻译
李世民《帝范崇俭第八》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569