文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《十二年春,楚子围郑》原文及翻译

左传
原文
    十二年春,楚子围郑。旬有七日,退三十里而许之平。潘尫入盟,子良出质。夏六月,晋师救郑。荀林父将中军,先縠佐之;士会将上军,郤克佐之;赵朔将下军,栾书佐之。及河,闻郑既及楚平,荀林父欲还,曰:“无及于郑而剿民,焉用之?楚归而动,不后。”士会曰:“善。会闻用师,观衅而动。德、刑、政、事、典、礼不易,不可敌也,不为是征。楚军讨郑,怒其贰而哀其卑,叛而伐之,服而舍之,德、刑成矣。伐叛,刑也;柔服,德也。二者立矣。昔岁入陈,今兹入郑,民不罢劳,君无怨言,政有经矣。德立,刑行,政成,事时,典从,礼顺,若之何敌之?见可而进,知难而退,军之善政也。兼弱攻昧,武之善经也。子姑整军而经武乎!犹有弱而昧者,何必楚?”先縠曰:“不可!晋所以霸,师武、臣力也。今失诸侯,不可谓力;有敌而不从,不可谓武。由我失霸,不如死!且成师以出,闻敌强而退,非夫也。命为军师,而卒以非夫,唯群子能,我弗为也。”以中军佐济。知庄子曰:“此师殆哉!有帅而不从,果遇,必败,虽免而归,必有大咎。”韩厥谓荀林父曰:“先縠以偏师陷,子罪大矣。子为元帅,师不用命,谁之罪也?为罪已重,不如进也。事之不捷,恶有所分。与其专罪,六人同之,不犹愈乎?”师遂济。楚子北师次于郔。将饮马于河而归。闻晋师既济,王欲还,嬖人伍参欲战。令尹孙叔敖弗欲,曰:“昔岁入陈,今兹入郑,不无事矣。战而不捷,参之肉其足食乎?”令尹南辕、反旆,伍参言于王曰:“晋之从政者新,未能行令。其佐先縠刚愎不仁,未肯用命。其三帅者,专行不获,听而无上,众谁适从?此行也晋师必败且君而逃臣若社稷何?”王病之,告令尹改乘辕而北之,次于管以待之。    
(选自《左传·宣公十二年》,有删改)


译文
    十二年春,楚王包围了郑国。十七天后,(楚王)退兵三十里而允许郑国求和。潘尫入郑缔结盟约。郑派子良到楚国做人质。夏六月,晋军救援郑国。荀林父率中军。先縠辅助他;士会率上军,郤克辅助他;赵朔率下军,栾书辅助他。到达黄河,听说郑国已经和楚国讲和,荀林父就想回师,说:“救郑已迟而劳扰百姓,进兵又哪里有用?待楚军归国再兴师伐郑,也不算晚。”士会说:“好。我听说用兵之道,是看敌有隙可乘,才发动人马。德行、刑罚、政令、事务、典则、礼仪不违背常规,是不可抵挡的,不能攻打这样的国家。楚军讨伐郑国,是恼怒它三心二意而哀怜它的卑下,郑国反叛就讨伐它,服罪就赦免它,(楚国的)德行、刑罚都已具备了。讨伐背叛者,这是刑罚;怀柔服罪者,这是德行。这二者树立起来了。往年进入陈国,今年进入郑国,百姓并不疲劳,君王没有受到怨恨,政令就合于常规了。德行树立,刑罚施行,政令完成.事务适时,典则人人服从,礼仪顺当,怎么能抵抗它?看到可行就前进,知道困难就后退,这就是治军的好政令。兼并衰弱的,攻伐昏昧的,这是用兵的好原则。您姑且整顿军队,经营武备吧!还有衰弱而昏昧的国家,为什么一定要攻打楚国?”先縠说:“不行!晋国所以能成诸侯霸主,是由于军队武勇、臣子尽力。现在因不敢与楚作战而失去诸侯,不能说是尽力;有了敌人而不去迎战,不能说是勇敢。因为我们而使晋国失去霸主地位,不如死去!况且整顿军队而出动,听到敌人强大而退却,这不是大丈夫。受君命担任军队的统帅,而不是以大丈夫告终,只有你们能做到,我是不干的!”就带领他率领的部分中军渡过黄河。知庄子说:“这支军队危险了!有统帅而不服从,如果和敌人相遇作战,一定失败,即使能免于一死而回来,也一定有大难。”韩厥对荀林父说:“先縠率领的部队失陷,您的罪过大了。您作为最高统帅,军队不听从命令,是谁的罪过?所犯罪过已经太重,不如干脆进军。作战不能取胜,罪名可以有所分担。与其一人担当罪名,六人共同担当,不是更好一些吗?”军队于是渡过了黄河。楚王北上,军队驻扎在郔地。打算进兵到黄河以后就回国。听说晋国的军队已经渡过黄河,楚王想要回去,宠臣伍参想要作战。令尹孙叔敖不想打,说:“往年进入陈国,现在进入郑国,不是没有战事。打起来而不能取胜,伍参的肉够吃吗?”令尹回车向南,倒转旌旗,伍参对楚王说:“晋国执军政的是新人,不能行使政令。他的辅佐先縠刚愎不仁慈,不肯听从命令。他们的三个统帅,不能专行做主执行军令,想要听从命令而又没有上级,军队听从谁的命令?这一次,晋国的军队一定要败!而且国君逃避臣子,国家的尊严又怎么维护?”楚王听了心生担忧,告诉令尹,改变兵车方向继续北上,驻扎在管地以等待晋军。    


相关练习:
《十二年春,楚子围郑》阅读练习及答案
相关文言文
《十三年冬,晋荐饥,使乞籴于秦》原文及翻译
《左传·僖公五年》原文及翻译
《宋人使门尹般如昔师告急》原文及翻译
《左传·昭公二十三年·吴人伐州来》原文及翻译
《左传·僖公三十三年》原文及翻译(二)
《牵牛蹊田》原文及翻译
《雄鸡断尾》原文及翻译
《郑人游于乡校,以论执政》原文及翻译
《子鱼论战》原文及翻译(二)
《左传·昭公十九年二十年》原文及翻译
《齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公》原文及翻译
《卫庄公娶于齐东宫得臣之妹》原文及翻译
《左传·宣公二年·宋人以兵车百乘》原文及翻译
《石碏大义灭亲》原文及翻译
《殽之战》原文及翻译
《左传·宣公十二年》原文及翻译
《僖公二十五年冬,晋侯围原,命三日之粮》原文及翻译
《周襄王使宰孔赐齐侯胙》原文及翻译
《卫懿公好鹤》原文及翻译
《左传·晋楚城濮之战》原文及翻译
《左传·文公十六年》原文及翻译
《左传·僖公三十三年》原文及翻译
《左传·僖公三十年》原文及翻译
《左传·僖公三十二年》原文及翻译
《鲁宣公会晋侯、卫侯同盟于断道》原文及翻译
《齐侯至自田》原文及翻译
《公薨之月,子产相郑伯以如晋》原文及翻译
《左传·僖公四年》原文及翻译
《烛之武退秦师》原文和翻译(二)
《宋及楚平》原文及翻译
《楚子之在蔡也》原文及翻译
《晋侯之弟扬干乱行曲梁》原文及翻译
《左传·昭公十六年》原文及翻译
《骊姬之乱》原文及翻译
《子产为政》原文及翻译
《子罕说宝》原文及翻译
《楚子围宋》原文及翻译
《子产坏晋馆桓》原文及翻译
《季札观周乐》原文及翻译
《晏子不死君难》原文及翻译
《子产告范宣子轻币》原文和译文
《祁奚请免叔向》原文及翻译
《驹支不屈于晋》原文及翻译
《吕相绝秦》原文及翻译
《楚归晋知罃》原文及翻译
《齐国佐不辱命》原文及翻译
《王孙满对楚子》原文及翻译
《郑子家告赵宣子》原文及翻译
《蹇叔哭师》原文及翻译
左传《展喜犒师》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569