《答员半千书》原文及翻译
骆宾王
原文:
夫鲲之为鱼也,潜碧海,泳沧流,沉鳃于渤海之中,掉尾乎风涛之下;而濠鱼井鲋,自以为可得而齐焉。鹏之为鸟也,刷毛羽,恣饮啄,戢②翼于天地之间,宛颈乎江海之畔;而双凫乘雁③,自以为可得而亵焉。及其化羽垂天,抟风九万,振鳞横海,击水三千,宁肯借翰④于抢榆⑤,假力于在藻哉?足下亦宁不知在藻抢榆之力,非击水抟风之助哉?名利宠辱立矣,爱憎毁誉生焉。知轩冕是傥来⑥,悟荣华非力致。苟⑦斯道之不坠,亦何患乎无成?而欲图侥幸于权贵之交乎?
(选自《全唐文》卷一九七,有删改)
[注]①员半千,骆宾王的友人。②戢(jí):收敛。③双凫乘(shèng)雁:指成双作对的野鸭和鸿雁。④翰:羽毛。⑤抢(qiāng)榆:借指仅能短程飞掠的小鸟。⑥傥来:偶然得来。⑦苟:如果。
译文:
传说中鲲是一条大鱼,它潜伏于渤海的碧波之下,邀游在茫茫的风涛之中;而那些护城河和水井中的小鱼,自认为可以与鲲相提并论。大鹏作为鸟类,它梳理羽毛,随意饮食,在天地之间敛翅上飞,在江海之畔屈颈栖息;而那些成双成对的短翼水鸟自认为可以和大鹏接近嬉戏。等到大鹏展开垂天之翅,乘风飞上九万里高空;鲲鱼摆动巨大的鳍尾,击波冲浪游向三千里的远方。它们又怎会像水鸟那样借力于小树,象鲋鱼那样借助水藻?您又怎会不明白眼下出仕只是如小鱼凭借水藻,凡鸟依凭树木,而不是鲲鱼击水、大鹏抟风的时机呢?有名、有利、有宠、有辱的存在,就会产生爱、憎、毁、誉种种现实。明白高官厚禄只是意外忽来,清楚荣华富贵并非人力所致。假如能持守此道而不加改变,又怎会担心人生没有成就呢?而总想着奔走权门侥幸一得呢?
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569