文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《太平广记·王母使者》原文及翻译

太平广记
原文:
 
    汉武帝天汉三年,帝巡东海,祠恒山,王母遣使献灵胶四两,吉光毛裘。武帝以付外库,不知胶、裘二物之妙也,以为西国虽远,而贡者不奇,使者未遣之。帝幸华林苑,射虎兕,弩弦断。使者时随驾,因上言,请以胶一分,以口濡其胶,以续弩弦。帝惊曰:“此异物也。”乃使武士数人,对牵引之,终日不脱,胜未续时也。胶青色,如碧玉。吉光毛裘黄白,盖神马之类。裘入水终日不沉,入火不焦。帝悟,厚赂使者而遣去。集弦胶出自凤洲,洲在西海中,地面正方,皆一千五百里,四面皆弱水绕之。上多凤驎,数万为群。煮凤喙及角,合煎作胶,名之“集弦胶”,一名“连金泥”。弓弩已断之弦,刀剑已断之铁,以胶连续,终不脱也。(出《仙传拾遗》)
 
注释:
①兕(sì):古代指犀牛(一说雌性犀牛)。
②弩弦:弩弓的弦。 
③驎(lín):为古代骏马名;古同“麒麟”,传说中的祥兽,形似鹿,独角,全身有鳞甲。
 
翻译:
  
    汉武帝天汉三年,武帝巡游东海,在恒山祭祀,西王母派使者进献给他四两灵胶和一件吉光毛皮的袍子。武帝把它们交给了宫外的大库收存,因为他并不知道灵胶和皮裘这两件东西的妙用何在,觉得虽然是遥远的西方仙国,送来的礼物也没什么稀奇。他也没有把王母的使者送走。武帝驾幸华林苑,他用箭射老虎和犀牛,弩箭的弦却断了。王母的使者当时正好随侍驾前,就对武帝请求,拿一分王母献来的灵胶,他用嘴把胶濡湿后,就能够把断了的弓弦给接续起来。武帝一听,惊了,这可真是神奇的东西呀。果然,他按照这个法子成功把断弦接上了,然后让几个武士从两面使劲拉扯弓弦,扯了一整天,都拉扯不断,而且比没断时还要结实。灵胶是青色的,像碧玉一样。那吉光皮裘则是黄里透白,它是用的神马的皮毛,皮裘入水不沉,入火不焦。武帝这下子恍然大悟,重重地赏赐了使者,便打发他回去了。那灵胶产自凤洲,洲在西方大海,整个洲的地面四四方方,长和宽都是一千五百里,四面环绕着弱水。洲上有很多凤和,好几万匹聚集在一起。把凤的喙和的角放在一起熬煮,就煎成了灵胶,起名叫“集弦胶”,又叫“连金泥”。弓弩断了的弦和折断了的刀剑,都可以用这种胶来粘,粘好后再也不会断裂。 


相关文言文
《太平广记·王母使者》原文及翻译
《韦庄颇读书》原文及翻译
江淹《别赋》原文及翻译
张岱《陶庵梦忆·西湖香市》原文及翻译
《裴略自赞》原文及翻译
《王维宁嗜酒》原文及翻译
欧阳修《范文正公神道碑铭》原文及翻译(二)
《王昭君志不苟求》原文及翻译
《父兄有善行》原文及翻译
《宋史·周沆传》原文及翻译
《宋史·任颛传》原文及翻译
《邹长倩赠遗有道》原文及翻译
《晋人伐刑》原文及翻译
《韩非子·忠孝》原文及翻译
《君子志道》原文及翻译
韩愈《燕喜亭记》原文及翻译
《韩子之术,明法尚功》原文及翻译
戴名世《八月庚申及齐师战于乾时我师败绩》原文及翻译
范成大《三贤堂记》原文及翻译
《唐才子传·刘禹锡传》原文及翻译
《宋史·杨崇勋传》原文及翻译
《北史·杨椿传》原文及翻译
《答吴正传书》原文及翻译
《魏武侯与诸大夫浮于西河》原文及翻译
《太平广记·隋侯白》原文及翻译
《太平广记·萧遥欣》原文及翻译
《太平广记·裴度》原文及翻译
《董行成》原文及翻译
《太平广记·皇甫湜传》原文及翻译
《太平广记·定婚店》原文及翻译
《义犬救主》原文及翻译
《太平广记·杜伯名》原文及翻译
《甄彬还金》原文及翻译
《阎立本传》原文及翻译
《窦玄德传》原文及翻译
《苏无名擒盗》原文及翻译
《裴琰之传》原文及翻译
《刘崇龟》原文及翻译
《太平广记·器量一》原文及翻译
李公佐《谢小娥传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569