《百战奇略·客战》原文及翻译
百战奇略
原文:
凡战,若彼为主、我为客,唯务深入。深入,则为主者不能胜也。谓客在重地,主在散地故耳。法曰:“深入则专。”汉韩信、张耳以兵数万,欲东下井陉击赵。赵王及成安君陈余聚兵井陉口,众号二十万。广武君李左车说成安君曰:“闻汉韩信涉西河,虏魏豹,擒夏悦,新喋血阏与。今乃辅以张耳,议欲以下赵,此乘胜而去国远斗其风声所及足以夺人其锋何可当也。臣闻千里馈粮,士有饥色,樵苏而爨,师不宿饱。今井陉之道,车不得方轨,骑不得成列,行数百里,其势粮食必在其后。愿足下假臣奇兵三万人,从间道绝其辎重,足下深沟高垒勿与战。彼前不能斗,退不能还,吾奇兵绝其后,使野无所掠,不至十日,两将之头可悬麾下。愿君留意。否则,必为所擒。”成安君自以为义兵,不用诈谋奇计,不听其策,果被杀。
(选自《百战奇略·客战》,有删改)
译文:
大兄战争,如果敌方是在本土防守,而我方处于进攻地位时,就务必深入敌国腹心地区。深入其腹心地区,就会使敌人不能取得胜利。这就是通常所说的,“客军”深入敌国腹心地区,因无反顾之路,只能拼命进击;而“主军”处于本国作战,士兵思乡恋土,易于逃散致败的缘故。诚如兵法所说:“深入敌人腹心地区作战,将士就会专心致志地去杀敌。”西汉初年,韩信与张耳奉刘邦之命率兵数万,企图东下井陉,进攻赵国。赵王歇和辅佐他的成安君陈余调集部队扼守井陉口,号称二十万众。广武君李左车劝成安君陈余说:“听说汉将韩信从黄河西岸东渡,俘虏了魏王豹,活捉了夏悦,刚刚血洗了阙与。如今又以张耳为辅佐,商议要攻占赵国,这是乘胜而离开本国实施远征,汉军所到之处传播出来的消息,足以打动人心,其兵锋是怎么也不能阻挡的。但我听说,从千里以外运送军粮,士兵就会面有饥色;临时打柴割草烧火做饭,军队就不能经常吃饱。如今井陉这条道路,车辆无法并列通行,骑兵不能并排行走,汉军行进在数百里的狭长道路上,他们的运粮车势必落在部队之后。希望您暂且拨给我奇兵三万人,抄小路拦截他们的辎重粮草,而您就凭据深沟高垒,固守防御,不与其交战。这样,他们向前无法交战,退后无法撤兵,我用奇兵切断其后路,使他们在野外掠夺不到粮草,不出十天,韩、张两将之头就会悬挂在将军的指挥旗下。希望您能认真考虑我的计策。不然的话,必将为他们所擒获。”成安君认为他的军队是正义之师,不使用诡诈的计谋,不采纳李左车的计策,其后果然被韩信部队杀害。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569