《南明北伐檄文》原文及翻译
张煌言
原文:
昔五胡乱夏,仅一再传而灭。今东虏应谶,适二八秋之期。诚哉天道好还,况也人心思汉。
慨自李贼倡叛,神京陆沉。建酋本我属夷,屡生反侧,遂乘多难,窃踞中原。衣冠变为犬羊,江山沦于戎狄。凡有血气,未有不痛心切齿于奴酋者也。
本藩奉天倡义,代罪吊民,卧薪尝胆,法古用兵。生聚教训,已逾十年。正朔难偏,仅存一线。
兹者亲统大师,首取金陵,出生民于水火,复汉官之威仪。尔伪署文武将吏,皆系大明赤子,谁非中国绅衿。时穷势屈,委质虏廷,察其本怀,宁无隐忍?天经地义,华夷之辨甚明;木本水源,忠孝之良自在。
至如辽人,受我朝三百年之豢养,遭逆虏三十载之摧残。祖父既受其刑毒,母妻甚被其宣淫。尔二三孤儿,尚为旗下之奴;百千弱女,竟作胡中之妇。报仇雪耻,岂待异时;归正反邪,端在今日。则张良报韩,先挥博浪之椎;朱序归晋,遂成淮淝之捷。或先机革面,或临敌改图。以全省全部来归者,不吝分茅裂土;以一邑一镇来归者,定与度地纪勋。或率兵而至,则论其众寡而照数授职;或洁身而来,则就其职掌而量材超擢。
若蒙古、女真,世受国家抚赏之恩,原非一类,共在天地覆载之内,亦有同仇,无怀二心,视之一体。不但休屠归汉,名高日;且如回纥扶唐,烈光叶护矣。本藩仁义素著,赏罚久明。先机者有不次之赏,后至者有不测之诛。一身祸福,介在毫芒;千古勋名,争之顷刻。
师不再举,时不再来,布告遐迩,咸使闻知。敬哉特谕。
译文:
昔日五胡乱中华时,都是传一代最多传二代,他们所建立的政权就灭亡了。今天自辽东来的满人也应验了上天的预言,只有十六年的时间。这确实说明了天道循环,天下百姓人心还是思念明朝的。
自从李自成贼寇叛乱以来,天下丧乱,大地沉陷。建州女真人本是我大明朝的附属部落,曾经屡次发动挑衅,乘着李自成作乱,窃取了我大明江山。将我中华衣冠改变成了如同猪狗一般的服饰,中华河山从此陷落于北方夷狄之手。凡是尚有血性的人们,没有人不切齿痛恨满清朝廷的。
本藩奉天命倡义北伐,讨伐有罪的满清朝廷,拯救中华百姓于水深火热之中,卧薪尝胆,学习古代名将用兵之道,吸取以前失败的教训,已十多年了。明朝正朔已经难以偏安一隅,国运仅存一线生机。
如今本藩亲率大军,决定首先攻占金陵,救生民出水火,回复中华汉官的威仪。你等伪满清朝廷的各级武官员将士,原来都是我大明赤诚的子民,地方绅士和读书人谁没有身穿我中华衣冠。只是因为当年时穷势屈,你等暂时委身臣服于满清朝廷,体察你们的本意,我知道你们难道不是在隐忍以待时机吗?这是天经地义的事,中华和夷狄的分别是非常明显的;木本水源,你们的忠孝仁义之心应该都在。
至于如满人,受我大明朝三百年的恩惠,却忘恩负义使得大明遭受三十年摧残压迫。我们的祖父已经受到满清朝廷的残害,我们的母亲妻子甚至被迫成为官妓被肆意奸淫。你们或者成为孤儿,沦为满清八旗属下的奴奴隶;你们中间的千百个弱女子,竟作了满人的妻妾侍女。你们要报仇雪耻,怎能等到其他时间;你们归正反邪,就在今日。
汉初时张良报韩国灭国之仇,先在博浪用大铁椎袭击秦始皇;朱序归降东晋,遂造成淝水之战东晋的大胜利。他们或者先机革面,或者临敌改图。你们如果率领全部将士官民来归的,我们不吝惜裂土分封;你们如果以一县一镇来归的,一定论功行赏。你们如果率兵来归,则论军队数量授予官职;你们如果一人前来,那就量才录用授以官职。
如果是若蒙古、女真部落的人,世代受国家抚赏的恩惠,原本就不全是一类人,共在天地之内生活,应该也同仇敌忾,如果没有二心,我们视之一体。就如同汉朝时匈奴休屠归汉,名声高远;回纥帮助唐朝平定叛乱,回纥叶护流芳百世。本藩素有仁义之名,赏罚分明。你们先来投奔的会有不分前后的赏赐,你们后来投奔的也许会有难以预料的诛杀。你们一身的祸福,全在自己的一念之间;你们如果想留下千古美名,也就在顷刻之间。
大军不会再次发动,时机失去了就不会再来,昭告天下使远近人们全都知道,恭敬地发布这篇檄文。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569