文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《孔子家语·贤君》原文及翻译

孔子家语
原文
    衰公问于孔子曰:“当今之君,孰为最贤?”孔子对曰:“丘未之见也,抑有卫灵公乎?”公曰:“其事何如?”孔子对曰:“灵公之弟,曰公子渠牟,智足治千乘,信足守之,灵公爱而任之。又有士曰林国者,见贤必进之,而退与分其禄,是以灵公无游放之士,灵公贤而尊之。又有士曰庆足者,卫国有大事,则必起而治之;国无事,则退而客贤,灵公悦而敬之。又有大夫史鰌,以道去卫,而灵公郊舍三日,琴瑟不御,必待史鰌之入而后敢入。臣以此取之,虽次之贤,不亦可乎?”
    子贡问于孔子曰:“今之人臣,孰为贤乎?”子曰:“吾未识也。往者齐有鲍叔,郑有子皮,则贤者矣。”子贡曰:“齐无管仲,郑无子产乎?”子曰:“赐!汝徒知其一,未知其二也。汝闻用力为贤乎?进贤为贤乎?”子贡曰:“进贤,贤哉!”子曰:“然。吾闻鲍叔达管仲,子皮达子产,未闻二子之达贤己之才者也。”
一《孔子家语·贤君》


译文
    鲁哀公问孔子:“当今的君主,谁最贤明啊?”孔子回答说:“我还没有看到,或许是卫灵公吧!”哀公问:“他处理事情怎样呢?”孔子回答说:“卫灵公的弟弟公子渠牟,他的智慧足以治理拥有千辆兵车的大国,他的诚信足以守卫这个国家,卫灵公喜欢任用他。又有个士人叫林国的,发现贤能的人必定推荐,如果那人被罢了官,林国还要把自己的俸禄分给他,因此在灵公的国家没有放任游荡的士人,灵公认为林国很贤明因而很尊敬他。又有个叫庆足的士人,卫国有大事,就必定出来帮助治理;国家无事,就辞去官职而让其他的贤人被容纳,卫灵公喜欢而且尊敬他。还有个大夫叫史鰌,因为道不能实行而离开卫国,卫灵公在郊外住了三天,不弹奏琴瑟,一定要等到史鰭回国,而后他才敢回去。我拿这些事来选取他,即使把他放在贤人的地位,不也可以吗?”
    子贡问孔子:“当今大臣中,谁是最贤能的?”孔子说:“我还不知道。从前,齐国有鲍叔,郑国有子皮,他们都算得上比较贤能的人。”子贡说:“齐国不是有管仲,郑国不是有子产吗?”孔子说:“赐,你只知其一,不知其二。你认为自己努力成为贤人的人贤能呢?还是能举荐贤能的人贤能呢?”子贡说:“能举荐贤人的人贤能!”孔子说:“这就对了。我听说鲍叔牙的推荐使管仲显达,子皮的推荐使子产显达,但从来没有听说管仲和子产推荐比自己贤能的人从而让他们显达。”


相关练习:
《孔子家语·贤君》《说苑·君道)阅读练习及答案
相关文言文
《孔子家语·贤君》原文及翻译
《治国如栽树》原文及翻译
《郭进有才略,累有战功》原文及翻译
《史记·吕嘉传》原文及翻译
《新唐书·杜景佺传》原文及翻译
《周舍事赵简子》原文及翻译
《跛足虎》原文及翻译
《鹬蚌相争》原文及翻译
《虎求百兽》原文及翻译
《一言具狱》原文及翻译
墨子《修身》原文及翻译
《齐桓晋文之事》节选原文及翻译
《通鉴纪事本末·高祖兴唐》原文及翻译(三)
《后汉书·法雄传》原文及翻译
《三月三日兰亭诗序》原文及翻译
《与梅圣俞》原文及翻译
《酒敌》原文及翻译
《阮裕焚车》原文及翻译
《赵奢论税》原文及翻译
《笑林》之《家富性啬》原文及翻译
《夏侯贪鄙》原文及翻译
《侍御史黄君墓志铭》原文及翻译
《隆平集·儒学行义·周尧卿传》原文及翻译
《社鼠》原文及翻译
《孔子家语·孔子之楚,有渔者献鱼焉》原文及翻译
《孔子谓南宫敬叔曰》原文及翻译
《孔子家语·入官·女子必自择丝麻》原文及翻译
《魏文侯置相》原文及翻译
《孔子家语·颜回》原文及翻译
《子路问学》原文及翻译
《孔子家语·致思第八》原文及翻译
《孔子家语·孔子北游于农山》原文及翻译
《孔子家语·在厄》原文及翻译
《孔子见罗雀者》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569