文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《诗经·周南·关雎》原文及翻译

诗经
原文

关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。


译文


关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。

注释:

⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。雎鸠(jūjiū):一种水鸟名,即王鴡。
⑵洲:水中的陆地。
⑶窈窕(yǎotiǎo)淑女:贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑,好,善良。
⑷好逑(hǎoqiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。
⑸参差:长短不齐的样子。荇(xìng)菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流,义同“求”,这里指摘取。之:指荇菜。
⑺寤寐(wùmèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可通。
⑻思服:思念。服,想。《毛传》:“服,思之也。”
⑼悠哉(yōuzāi)悠哉:意为“悠悠”,就是长。这句是说思念绵绵不断。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。
⑽辗转反侧:翻覆不能入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。
⑾琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。
⑿芼(mào):择取,挑选。
⒀钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。

相关文言文
《诗经·周南·关雎》原文及翻译
《朱文公受骗》原文及翻译
《诸葛靓后入晋》原文及翻译
《蒹葭》原文及翻译
《认人为兄喻》原文及翻译
《明史·张玮传》原文及翻译
《明史·罗玘传》原文及翻译
《愚公之谷》原文及翻译
《博物志·旧说云天河与海通》原文及翻译
《周书·王勇传》原文及翻译
《贞观政要·论杜谗》原文及翻译
《日知录》之《贵廉》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武帝击朝鲜》原文及翻译
《贞观政要·征伐·贞观五年,康国请归附》原文及翻译
《神宗熙宁二年,以王安石参知政事》原文及翻译
欧阳修《送张唐民归青州序》原文及翻译
《南齐书·萧惠基传》原文及翻译
《请君入瓮》原文及翻译
《和氏之璧》原文及翻译
《旧唐书·杜正伦传》原文及翻译
《太公望,东夷之士也》原文及翻译
《路人献雉》原文及翻译
《点石成金》原文及翻译
《说苑·复恩·夫施德者贵不德》原文及翻译
诗经《卫风·氓》原文及翻译
诗经《采薇》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569