文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《百战奇略·守战》原文及翻译

百战奇略
原文
    汉景帝时,吴、楚七国反,以周亚夫为太尉,东击吴、楚七国。因自请于上曰:“楚兵剽轻,难与争锋,愿以梁委之,绝其食道,乃可制也。“上许之。亚夫至,会兵荥阳。吴方攻梁,梁急,请救于亚夫。亚夫率兵东北走昌邑,坚壁而守。梁王使使请亚夫,亚夫守便宜,不往救。梁上书于景帝,帝诏亚夫救梁。亚夫不奉诏,坚壁不出,而使弓高侯等将轻骑绝吴、楚兵后食道。吴、楚兵乏粮,饥,欲退,数挑战,终不出。夜,亚夫军中惊乱,自相攻击至于帐下。亚夫坚卧不起,顷之,自定。吴奔壁东南陬,亚夫使备西北。已而,吴兵果奔西北,不得入。吴、楚兵饥,乃引兵退。亚夫出精兵追击,大破之。吴王濞弃其军,与壮士数千人亡走,保于江南丹徒。汉兵因乘胜追击,尽虏之,降其郡县。亚夫下令曰:“有得吴王者,赏千金。“月余,越人斩首以告。凡相攻守三月,而吴、楚悉平。(节选自《百战奇法·守战》,有删改)


译文
    西汉景帝时,吴、楚等七个诸侯国发动叛乱,(景帝)任命周亚夫为太尉,向东边进攻吴、楚等七国。(周亚夫)趁机亲自请示景帝说:“楚国军队强悍轻捷,一时难以与其交锋,希望暂时把梁国舍弃给他们,断绝他们的运粮道路,才可以制服(楚军)。“景帝同意了这个计策。周亚夫抵达后,在荥阳集结兵力。吴军正在进攻梁国,梁国危急,向周亚夫求救。周亚夫率军朝东北方向奔向昌邑,高筑壁垒坚守不出。梁王派遣使者请求周亚夫出援,亚夫坚守有利态势,不去救援。梁王向景帝上书,景帝诏令周亚夫救援梁国。周亚夫拒不奉诏,仍然坚守壁垒而不去救援梁国,却派遣弓高侯等率领轻骑,切断了吴、楚军后方的运粮道路。吴、楚军缺乏粮食,士兵饥饿,想要退兵,多次挑战,亚夫始终坚守不出。一天夜里,亚夫军营惊乱,互相攻扰,竟闹到亚夫帐前。周亚夫静卧不起,不一会儿,(军营)自行安定下来。吴军奔袭亚夫军营的东南角,周亚夫令部队防备大营的西北角。不久,吴军精锐主力果然奔向西北角,无法攻入。吴、楚军饥饿难耐,引兵撤退。周亚夫出动精锐部队追击,大破吴军。吴王刘鼻抛弃他的部队,只带数千名精壮亲兵逃跑,在江南的丹徒保留力量负隅顽抗。汉军乘胜追击,俘获了刘澳的全部军队,使吴国所辖郡县降服。周亚夫下令说:“有能抓获吴王的,赏千金。“一个多月后,东越人斩了吴王首级报功请赏。双方互相攻守历时三个月,吴、楚叛乱全部平定。

相关练习:
《唐太宗李卫公问对》《百战奇略·守战》阅读练习及答案
相关文言文
《百战奇略·守战》原文及翻译
《答顾东桥书》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·桓温伐燕》原文及翻译
《凡敌人远来气锐,利于速战》原文及翻译
《南唐书·刁彦能传》原文及翻译
《镇海县志·贺钦传》原文及翻译
《秦桧为相,久擅威福》原文及翻译
《戴安道就范宣学》原文及翻译
《宋史·贾昌朝传》原文及翻译
《金华人士滑稽》原文及翻译
《胡澹庵见杨龟山》原文及翻译
王先谦《荀子集解·序》原文及翻译
《许玄度隐居山林》原文及翻译
《吕氏春秋·慎大览》原文及翻译(二)
《范子计然》原文及翻译
《黄山人小传》原文及翻译
《李景让与李太夫人》原文及翻译
《李尚书景让少孤》原文及翻译
《说苑·贵德》原文及翻译(二)
董仲舒《天人三策》原文及翻译
《孔丛子·杂训·子上请所习于子思》原文及翻译
《古人勤学,有握锥投斧》原文及翻译
《南史·垣荣祖传》原文及翻译
《革命军》序原文及翻译
《百战奇略·车战》原文及翻译
《百战奇略·难战》原文及翻译
《凡兴兵伐敌》原文及翻译
《百战奇略·地战》原文及翻译
《凡追奔逐北,须审真伪》原文及翻译
《凡战,所谓势者,乘势也》原文及翻译
《战国赵将李牧, 常居雁门, 备匈奴》原文及翻译
《凡战,若我众敌寡》原文及翻译
《百战奇略·不战》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569