文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《明史稿·刘实传》原文及翻译

明史稿
原文
    刘实字嘉秀,安福人。宣德五年进士,选庶吉士。自陈才薄亲老乞教职,不许。授金华府同知。金华旱,多逋赋,民至鬻子女偿之,实疏请得免,又赎还子女。以母丧归庐墓,三年服除,迁顺天府治中。景泰中,以荐入翰林修书。为人刚直峻峭,意所不可,达官贵人必面斥之。
    书未成,以三考满,迁南雄知府。未数月,有中官使岭外,将至,遣卒先觇供张①。不办,实又不假色词。卒怒,还告。明日,从中使入驿,与诸从骑弓剑列左右。群僚庭参毕,留实诘辱之。而南雄民从驿门外望见,竞趋入翼蔽。实出,中使相视惊愕,徐问实所以得民状,欲召实谢之,实不往。中使去至韶,韶人言:“南雄且驿书讼朝使矣。”中使惧,急遣骑驰奏,诬实毁救,大不敬,冀以抵罪。然实未尝先言也。既闻,逮下诏狱。实从狱中上书,言:“臣从官三十年,未尝以妻子自随,餐粗衣敝,为国家爱养小民,不忍劳费之。以是触忤天使,无所逃罪。”上览书意稍解而中官交谮之竟瘐死狱中。
    实性廉介,不取民一钱。民有馈鹅者,实不受,民委之去,实纵鹅门外,恣其所之。将去金华时,体无完衣。寒剧,至不可忍,则贷民我岛②以行。历数里而霁,裹而识之邮亭,以畀其民。公暇读书,即肩舆中手一编不辍。中夜有得,蹴童子燃灯起书。殁后,南雄人哀而祀之。    
(节选自《明史稿·刘实传》)


译文
    刘实字嘉秀,是安福(今属江西)人。宣德五年考中进士,选任庶吉士。(他)自言才力薄弱、双亲年老,请求担仟教官职务,(朝廷)不同意。授官金华府同知。金华旱灾,很多人家拖欠赋税,百姓到了卖掉子女偿债的地步,刘实上疏请求,得以免除赋税,又(替百姓)赎回子女。因母亲去世回乡结庐守葬,三年守丧期满,升任顺天府治中。景泰年间,因人推荐到翰林院编纂书籍。(刘实)为人刚强正直,作风严峻,心中不认可的人或事,(哪怕是)达官贵人,也一定当面斥责他。
    书籍尚未编成,因三次考核已满,升任南雄(今属广东)知府。没过几个月,有官官出使岭南,快到(南雄)时,先派小卒前往察看供给陈设准备得如何。刘实没有办理,又不给他好脸色。小卒发怒,回去告诉(宦官)。第二天,(小卒)跟随宦官进入驿站,与其他随从骑兵持弓佩剑分列左右。众多官员在堂上参见完毕后,(宦官)单独留下刘实责问并羞辱他。南雄百姓在驿门外远远望见,争相拥入保护(他)。刘实离开驿站,宦官面面相觑,大为惊讶,慢慢(向百姓)问起刘实深得民心的原因,准备召回刘实向他道歉,刘实不去。宦官离开(南雄)抵达韶州,韶州百姓说:“南雄将经驿站递送文书,控诉朝廷使者了。”宦官害怕,急忙派人骑马紧急上奏,诬陷刘实毁掉皇帝诏书,大为不敬,企图用这件事将刘实治罪。然而刘实并未先向朝廷上奏。(宦官)上报朝廷后, (皇帝)命人逮捕(刘实)投入诏狱。刘实从狱中上书,说:  “臣下任官三十年,未曾让妻子儿女相随,吃粗粮,穿旧衣,替国家爱护养育百姓,不忍耗费人力与财力。因此冒犯天子的使者,自知不能逃避罪责。”皇帝看了奏章,怒气稍微缓解。但宦官交相毁谤他,(刘实)最终因病死在狱中。    
    刘实性情廉洁耿介,不贪百姓一文钱。有个百姓送鹅给他,刘实不接受,百姓丢下鹅就离开了,刘实把鹅放到门外,随它去到哪里。将离开金华时,身上没有完好的衣服。天气大寒,难以忍受,只好借百姓的毛鞋出行。走了几里路,天晴了, (刘实)将毛鞋包好,做上标记,放在邮亭,还给百姓。(刘实)闲暇读书,即使在轿中也手持一书,阅读不止。半夜有了心得,踢醒童子,让他点灯,(自己)起床记下。他去世后,南雄百姓为之悲痛,并祭祀他。


相关练习:
《明史稿·刘实传》《州县提纲·洁己》阅读练习及答案
相关文言文
《明史稿·刘实传》原文及翻译
《容斋随笔·陈涉不可轻》原文及翻译
《春,二月,亮遣使约吴同时大举》原文及翻译
《伊川文集·程珦传》原文及翻译
《十二年春,楚子围郑》原文及翻译
《说苑·善说·孟尝君寄客于齐王》原文及翻译
《齐桓晋文之事》原文及翻译(二)
《晏殊为童子时》原文及翻译
《礼记·檀弓上》原文及翻译
《宁越困穷欲谒齐桓公》原文及翻译
王安石《龙赋》原文及翻译
《皇宋通鉴长编纪事本末·太宗皇帝》原文及翻译(二)
《晋书·毛璩传》原文及翻译
《王济解垫渡河》原文及翻译
《江湖术语应羊祜》原文及翻译
《宋史·赵昌言传》原文及翻译
何去非《李广论》原文及翻译
《孟子·梁惠王章句》原文及翻译
《庄公奋乎勇力》原文及翻译
《明史·翟凤翀传》原文及翻译
孙觌《鄱阳湖山水记》原文及翻译
《孟子心性论》原文及翻译
《百战奇略·粮战》原文及翻译
魏禧《徐谦尊侠义》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569