戴表元《清华堂记》原文及翻译
戴表元
原文:
奉化万竹有彦受者,筑读书之堂于所居之东而请名于余,余名之“清华”而告之曰:
子亦知夫水与木乎?水之滔滔而来,若是之清而不污者,岂非崇冈激之、巨石梗之,疏治之不已而致然乎?林木之苍然,其蔚蔼蒨绚,若是之可悦者,岂非以前日之凝冬冱寒郁薄之久,而能坚其华乎?是不难喻也。
今子之质甚良而资甚裕,良则不烦,裕则不劳,不烦不劳则不知所苦而懈于学。吾固愿子激梗之以崇冈巨石,郁薄之以凝冬冱寒,使清者益疏而深,华者益成而坚,不亦可乎?
且子之宗,不为不清且华矣。亢宗之难,不如承宗之易,子之智似亦足以知之矣。以关西之风节而有德祖①,河东之名德而有子厚②,非不爽然起于人意,顾去其宗则甚远,故不愿子之似之也。
彦受继自今,问安视膳之暇,督耕治事之隙,游歌于此台之上,日取古圣贤之言,洗濯培壅,候异时学成而材立,交广而名畅,然后不得已而用,则用于世为高流;不得已而处,则处于家为隆栋。余之所爱于彦受,庸有既耶③?
【注】①关西指杨震,有“关西孔子”之誉;德祖指杨震的后人杨修。②河东指唐朝宰相柳浑;子厚指柳浑的后人柳宗元。③庸有既耶:哪里有尽头呢?
译文:
奉化县万竹村有个叫彦受的人,他在自己居住的东面修筑读书堂,并向我请求为(这个)堂命名,我给堂命名为“清华”堂,并告诉他说:
您也知道那水与树吗?水滔滔而来,像这样清澈而且不被污染的,难道不是高山激荡它、巨石阻塞它,不停地疏通治理它从而导致它这样吗?树木苍翠,繁茂、鲜明绚丽,像这样令人愉悦的原因,难道不是因为以前严冬寒气凝结盛多的太久,而能够坚定自己的繁盛吗?这是不难明白的。
现在你的资质很好而且钱财很充裕,(资质)好就没有烦恼,(钱财)充裕就没有劳烦,没有烦恼没有劳烦就不知道苦,在学问上就懈怠。我本来希望你(像水一样)用高山和巨石激荡、阻塞自己,(像树木一样)用严冬盛多的寒气凝结自己,使清澈的地方更加疏通而且深邃,繁盛的地方更加圆满而且坚定,不也可以吗?
况且你的祖辈,不算不清廉而且显贵。庇护宗族的困难,不像继承祖业容易,你的智慧好像也足够用来了解这些了。因为关西杨震的风骨节操,然后才有他的后人杨修,因为河东柳浑的名望与德行而后才有他的后人柳宗元,没有不在人情绪上爽快舒畅的,只是距离他的宗族很远,所以我不希望你像这样。
彦受一直到现在,在向尊长询问安好和侍奉双亲进餐的闲暇时间,督促耕田料理事务的空闲时间,在清华堂里优游歌舞,每天阅读古代圣贤的言论,除去积习,培养根本,等候他日一定会学有所成并且才华具备,交游广泛并且名声显扬,这样以后不得已而被任用,那么一旦被任用于世就是才识出众的人物;不得已而居家,那么居于家就是高大的梁栋,我对彦受的喜爱,哪里有尽头呢?
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569