《清史稿·福敏传》原文及翻译
清史稿
原文:
福敏,字龙翰,富察氏,满洲,镶白旗人。康熙三十六年进士,选庶吉士,散馆,以知县待铨。 时世宗在藩邸,高宗初就傅,命福敏侍读。及世宗即位,擢内阁学士,兼礼部侍郎。雍正三年,迁吏部侍郎。出署浙江巡抚。四年,擢左都御史,兼翰林院掌院学士。复出署湖广总督。沔阳、潜江等十州县水灾,疏请发常平仓谷治赈。谬冲花苗叛,福敏檄贵州兵截后路,以湖广兵捣其巢,讨平之。安陆、荆州被水,疏请老弱妇女治赈如常,而以丁壮修堤,俾民得食而堤亦完。上眷福敏厚,尝手诏谕日:“朕令尔暂摄总督,苟得其人,即命往替。近日廊庙中颇乏才,皇子左右亦待尔辅翼。留尔湖广非得已,宜体朕意勉为之。 五年,召还京,授吏部尚书。六年,以巡抚浙江时徇布政使佟吉图动库银,夺职。八年,命协理兵部侍郎,迁左都御史。十年,署工部尚书,协办大学士,旋署刑部尚书。
乾隆三年,擢武英殿大学士,兼工部尚书,翰林院掌院学士。四年,加太保,六年七月,高宗初幸木兰行围,福敏疏言:“行围边外,内外章奏按期驰送,较宫廷清穆劳逸迥殊。宜朝乾夕惕,清明在躬,从容应之。留京百官,必因事警察,勿使偷惰者得行其私。弁兵从行日久,资斧不继,量加恩泽,费无多而惠无穷。”上谕日:“览大学士所奏,老成忠恳,补衮陈善,朕皆嘉纳焉。”八年,疏陈时政,言:“河防事重,请如灾民请赈例,便宜处置,以时上闻。灾民流移,情非得已。若有司不善拊循,徒禁越境,致展转沟壑,宜加以玩视罪。江南、湖广偏灾,请留南漕赈济。定数多寡,当出上裁。庶上不亏储,下足济食。”疏入,从之。
十年,以疾乞解任,温诏如所请,加太傅。二十二年,卒,年八十四。福敏尝有疾,上临视,及闻其卒,复亲奠。谥文端。
福敏性刚正,廓然无城府。直内廷与蔡世远、雷弦善,尤服膺朱轼。既乞休,语钱日:“此位岂易称?我浮沉其间,君不我嗤耶?”四十四年,上制怀旧诗,於旧学诸臣皆称先生,字而不名,言於轼得学之体,於世远得学之用,於福敏得学之基。六十年二月上丁,赠福敏太师,诏言:“冲龄就傅时,启迪之力多也。”
(选自《清史稿》)
译文:
福敏,字龙翰,满洲镶白旗人。康熙三十六年考中进士,入选翰林院。翰林院学习期满后,以知县的身份等待审查选拔。当时世宗还住在藩王的第宅,高宗刚刚从师读书。就命令福敏为高宗授书讲学。世宗继位后,提拔他担任内阁学士,兼任礼部侍郎。雍正三年,提升为吏部侍郎。离开京城去代理浙江巡抚一职。四年,又提拔他担任左都御史,兼任翰林院掌院学士。不久,再次离京担任湖广总督。沔阳、潜江等十州县遭遇水灾,福敏给朝廷上书请求调发常平仓库中贮藏的粮食来赈济百姓。谬冲花苗部发动叛乱,福敏发布檄文通知贵州的军队拦截叛贼的后路,率领湖广的士兵直捣叛贼大营,平定了这次叛乱。安陆、荆州两地区遭受水灾,福敏上报朝廷请求对老弱及妇女像往常一样救济,而用年轻力壮的男子整修河堤,让老百姓既有粮食吃又能修整好河堤。皇上非常器重宠爱福敏,曾经亲自颁布文书告喻福敏说:“我只是让你暂时担任总督的职位,如果找到合适的人选,就会立即命令他去接替你。现在朝中缺乏你这样的栋梁之才,皇子身边也需要你来辅佐帮助。留你在湖广任职实在是不得已,希望你能体谅我的心意好自为之。”雍正五年,福敏被征召回京,授职吏部尚书。六年,因为巡视浙江时曲从私情,偏袒布政使佟吉图私自挪用国库的银两,被剥除官职。八年,朝廷任命他协理兵部侍郎,后提升为左都御史。
十年,暂任工部尚书,协办大学士,不久又担任了刑部尚书。乾隆三年,被提拔为武英殿大学士,兼任工部尚书、翰林院掌院学士。四年,加封为太保,六年七月,高宗初次前往木兰围场打猎,福敏上疏谏言:“打猎的围场远在边塞之外,朝廷内外的章奏会按期送达,和宫廷的清静安逸有很大不同。皇上要终日勤奋,不要疏忽懈怠国事,应光明正大,清晰明辨,从容应对发生的一切。留在京城的百官,一定要根据事情的具体情况警示督查,勿使懈怠偷懒的人就此牟取私利。卫兵们跟随您出行的时间长了,会导致经费紧张,皇上要衡量实际情况施加以恩惠,花费不会太多而恩惠却普及无尽。”皇上回复说:“读大学士上奏的文章,句句忠诚恳切,给我提出的良好建议,我非常赞许并采纳了这些意见。”八年,上疏陈述当时政事,言:“河防事重,请按照灾民的请求发放救济,以有利国家,合乎时宜的办法来处置,地方官员按时上报使皇上了解情况。灾民逃荒,情非得已。若有关官员不善安抚,只是禁止强制,更会导致灾民陷入困厄甚至抛尸荒野,对这样的官员应以玩忽职守罪加以惩罚。江南、湖广发生灾患,请求皇上留下国家从南方水道运输的粮食来赈济百姓。确定所需的数量,做出最好的安排,或许能既不减少国库的储存,又能做到救济百姓。”奏章呈上后,朝廷答应了他的请求。
乾隆十年,福敏因病请求解任,得到批准,加封他为太傅。二十二年去世,享年八十四。福敏曾经生病,皇上亲自去探视,等到听说他去世,又亲自来祭奠他。谥号文端。
福敏性格刚强正直,心胸坦荡,淡泊名利。在殿堂值班侍奉君主时与蔡世远、雷宏关系很好,尤其佩服朱轼。请求解任后,对雷宏说“这个职位哪能是那么容易胜任的?我担任这个职务期间,您就没有讥笑过我吗?”四十四年,皇上亲书《怀旧诗》,对于旧学诸臣都称先生,皇帝对他十分厚爱,直接以他的字号称谓而不叫名字。在谈到三位老师对自己的影响时,曾这样评述:“于(朱)轼得学之体,于(蔡)世远得学之用,于福敏得学之基。”六十年二月上旬的丁日,加赠福敏为太师,诏言:“我幼年跟随老师学习时,福敏对我的开导启发最多啊”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569