文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《董邦达轶事》原文及翻译

清名人轶事
原文
    董邦达,字孚存,富阳寒士也。厄科场,滞京师,寓武林会馆。资尽,馆人迫之,徙于逆旅,质衣装以给。无何装尽,逆旅主人逐,窘无所之。有刘媪者奇其才,谓必不长贫贱,馆之家;属勤业以待再试。邦达日夜磨砥,期得第自振,且酬媪德。
    榜发,仍落第,恚甚,蹀躞①街市,倚一高门痴立。启门者见之,呵问,告以下第生,其人大喜,要入款语,出红笺倩书谢柬。既而留食,谓董曰:“某,侍郎司阍②仆也;君适所书,大为主称赏,肯留此代笔否?小有薄奉,以资君旅。”邦达方失路,欣然诺之。自是一切书牍,皆与董拟草,其文辞往往当意。侍郎益信任仆,有密事,召仆至内室拟稿;仆惶窘良久,乃以实告。侍郎大骇,急延邦达至厅。具衣冠见之,且谢曰:“使高才久辱奴辈,某之罪也。”因请为记室,相得甚欢;俄为之纳妇。邦达每念其恩,益自刻厉。逾年,举于乡;又四年,及进士第。
    先初,邦达赴举京阙,其父为贷廿金以附侍讲某公北行。公曰:“董君寒士,何须盘缠,北土气寒,汝衣甚凉薄,即以备御冬可也。”翌日启程,则凉薄如昔。诘之,曰:“家本无资,曩金亦假之戚友者。寒士宜寒骨,颇堪霜雪,不愿以予故,增父累也。”
【注】①蹀躞:往来徘徊。②司阍:守门。


译文
    董邦达,字孚存,是富阳的贫寒读书人。受困科考而滞留京师,寓居在武林会馆。他的旅资用尽了,被馆人逼迫搬去外面的旅店暂住,典当衣物来付房费。奈何衣物典当完了,被店家驱逐,窘迫地没有地方去。这时一个姓刘的老妇人,对董邦达的才能感到惊奇,说他肯定不是那长期贫贱的人,于是便将自己家的屋子暂时借给董邦达居住,嘱咐他勤奋学习等待再次应试。董邦达日夜努力,希望自己能够及第上榜振奋自身,还能够报答刘老妇人的恩德。
    皇榜—出,董邦达仍是榜上无名,他非常愤懑,在街市上徘徊游走,靠着一个大门痴痴地站着。开门的人见到他,问他是什么人,董邦达告诉他自己是个落榜的读书人。这人非常高兴,邀请他进门诚恳地对话,又拿出一张红笺请董邦达帮他写一份答谢束。不久又留下董邦达吃饭,和董邦达说:“我是侍郎家的守门人,您刚才写的谢束被侍郎大为赞赏,您肯留下来帮我代笔吗?我会给你一点微薄的酬劳来资助您的旅途。”董邦达刚逢无路可投,就欣然答应了。从这以后一切书信案牍,那人都交给董邦达草拟,董邦达的文辞常常符合侍郎心意。侍郎日渐信任奴仆,有机密事务召唤仆人进内室拟稿,仆人惶恐窘迫很久,才把实情告诉了侍郎。侍郎大为惊讶,立马请董邦达到客厅,侍郎穿戴好正式的衣冠见董邦达,并且道歉道:“让您这样的高才贤能长久辱没在仆从之间,是我的罪过。”侍郎于是敦请董邦达担任自己的记室,两人相得甚欢。不久侍郎又为董邦达娶妻。董邦达每次感念侍郎的恩情,更加刻苦努力了。第二年在乡试中举;过了四年,又考上了进士。
    最开始,董邦达赴京赶考,他的父亲借了二十两银钱让他跟从某位侍讲北行。那位侍讲说:“董君是一个贫苦书生,哪用得上什么盘缠,北方气候十分寒冷,你的衣服太薄了,用这钱准备御寒的衣物就好了。”第二天启程时董邦达穿的依旧很单薄。侍讲诘问他,他回答:“家里本就没有什么钱,之前的钱财都是向亲戚朋友借的。穷苦的书生有能抵御寒冷的风骨,足以抵挡风霜雨雪,我不想因为我的缘故而给父亲增加压力。”


相关练习:
《董邦达轶事》阅读练习及答案
相关文言文
《董邦达轶事》原文及翻译
《明史·罗复仁传》原文及翻译
枚乘《上书重谏吴王》原文及翻译
《拒马河》原文及翻译
《桓彝赞王导》原文及翻译
《戴渊诚心悔过》原文及翻译
《唐才子传·杜牧》原文及翻译
张鼐《题尔遐园居序》原文及翻译
《晋书·刘超传》原文及翻译
郦道元《西陵峡》原文及翻译
《南游记》原文及翻译
《臣轨·诚信章》原文及翻译
《通鉴纪事本末·石勒灭前赵》原文及翻译
《孟子·滕文公上》原文及翻译
《史记·朱建传》原文及翻译
《韩魏公器量过人》原文及翻译
朱熹《名堂室记》原文及翻译
《太平广记·萧遥欣》原文及翻译
《小窗幽记》原文及翻译(二)
《墨子·兼爱中》原文及翻译
晁错《论贵粟疏》原文及翻译(二)
《墨子·七患》原文及翻译
《荀子·仲尼篇第七》原文及翻译
《韩非子·难二·晋平公问叔向曰》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569