文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《白苏斋类集·锦石滩》原文及翻译

袁宗道
原文: 
    余家江上。江心涌出一洲,长可五六里,满洲皆五色石子。或洁白如玉,或红黄透明如玛瑙,如今时所重六合①石子,千钱一枚者,不可胜计。 
    余屡同友人泛舟登焉,净练外绕,花绣内攒,列坐其上,似在瑶岛中。余尝拾取数枚归,一类雀卵,中分玄黄二色;一类圭,正青色,红纹数道,如秋天晚霞;又一 枚,黑地布金彩,大约如小李将军山水人物。东坡《怪石供》所述,殊觉平常。藏簏中数日,不知何人取去,亦易得不重之耳。 
    一日,偕诸舅及两弟游洲中,忽小艇飞来,一老翁向予戟手,至则外大父方伯公②也。登洲大笑:“若等谩我取乐!”次日,送《游锦石洲》诗一首,用蝇头字跋诗尾曰:“老怀衰飒,不知所云,若为我涂抹,虽一字不留亦可。” 
嗟乎!此番归去,欲再睹色笑,不可得矣! 
(袁宗道《白苏斋类集•锦石滩》) 
注释:①六合,今江苏六合县。②外大父方伯公:即袁氏兄弟的外祖父龚大器。 


译文
    我家住在江边。江中心被水流冲出一个石洲,长度大约有五六里,遍洲都是五彩的石子.有的像玉一样洁白,有的像玛瑙一样红里透黄,晶莹剔透,如同现在珍贵的六合石子千文钱一枚的那种彩色石子,数都数不清。 
    我多次和朋友乘船登上那个石洲(去游玩),洲的周边是清澈如练的江水,洲上面开满了鲜花,我们依次坐在洲上,仿佛置身于仙岛之中。我曾经捡拾几枚像颗鸟 蛋,中间有黑、黄两种颜色的石子;一枚像块圭玉,纯青色,有几道红色斑纹,宛若秋天的晚霞;还有一枚,黑色质地上布满金色的花纹,大概像小李将军李昭道笔 下的山水人物画。苏东坡在他的《怪石供》一文中有过记载,(我)觉得这些石子很一般。(我就把它们)放在篓子里好几天,不知道哪个人拿走了,(这)大概是 东西容易得到就不重视吧。 
    有一天,我一同几位舅舅和两个弟弟到洲上去游玩,忽然有一条小船飞速驶来,一老人家用手指点着,到了洲边才看清是外祖父方伯公。(他)登上石洲后大笑着 说:“你们瞒着我跑到这里来快活!”登上石洲,他就在洲上打了几套拳,来表示他勇武不减当年。大家看了都大笑起来,很是高兴。到了深夜我们才回家。第二 天,他送过来《游锦石洲》诗歌一首,用蝇头小楷在诗的后面写道:“我已老朽,不知道写了些什么,如果能给我修改一下,即使一个字不保留都可以。” 
    唉!这次回家去,想再次看到(他老人家的)音容笑貌,已经做不到了! 

相关练习:
《白苏斋类集·锦石滩》阅读练习及答案
相关文言文
《白苏斋类集·锦石滩》原文及翻译
《随何难汉高祖》原文及翻译
《郑玄对应劭》原文及翻译
《王子敬骄人》原文及翻译
《隋书·董纯传》原文及翻译
《苏东坡北归》原文及翻译
《蔡邕听琴》原文及翻译
《贞观四年,李靖击突厥颉利,败之》原文及翻译
《庄子·外篇·山木》原文及翻译
《陶朱公长子吝金害弟》原文及翻译
《展禽论祀爰居》原文及翻译
《金农为盐商解窘》原文及翻译
《黄鲁直敬重苏轼》原文及翻译
《新唐书·牛僧孺传》原文及翻译
《余文坼意外遂愿》原文及翻译
《专力则精,杂学则粗》原文及翻译
《罗刹海市》原文及翻译
俞长城《罢弈文》原文及翻译
《宴客摆阔》原文及翻译
《蔡邕被害》原文及翻译
《单子知陈必亡》原文及翻译
《襄王不许请隧》原文及翻译
《三国志·吴书二十·古之圣王》原文及翻译
《隋书·王韶传》原文及翻译
《外大母赵太夫人行状》原文及翻译
袁宗道《读渊明传》原文及翻译
袁宗道《论文》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569