《宋史纪事本末·夏元昊拒命》原文及翻译(二)
宋史纪事本末
原文:
庆历二年十一月壬申,黑气贯北斗。辛巳,以韩琦、范仲淹、庞籍为陕西安抚经略招讨使,置司泾州。初,翰林学士王尧臣体量安抚陕西归,上疏论兵,因言韩琦、范仲淹皆忠义智勇,不当置之散地。及葛怀敏败死,中外震惧,帝思尧臣之言,于是复置陕西路经略安抚招讨使,总四路之事,置府泾州,益屯兵三万,以琦、仲淹、籍分领之。复以尧臣为体量安抚使,徙文彦博帅秦,滕宗谅帅庆,张亢帅渭州。琦与仲淹在兵间久,名重一时,人心归之,朝廷倚以为重。二人号令严明,爱抚士卒,诸羌来者,推诚抚接,咸感恩畏威,不敢辄犯边境。人为之谣曰:“军中有一韩,西贼闻之心胆寒。军中有一范,西贼闻之惊破胆。”三年春正月,诏陕西沿边招讨使韩琦、范仲淹、庞籍,“凡军期申覆不及,皆便宜从事”。用安抚使王尧臣请也。癸巳,元昊上书请和。时西鄙用兵日久,帝心厌之。会契丹使至,亦言元昊欲归款,乃密诏庞籍招纳之。籍遣李文贵还以通意。元昊闻之大喜,仍使文贵至延州议和。范仲淹巡边,知环州属羌多密与元昊相通,以种世衡素得属羌心,而青涧城已完,乃奏徙世衡知环州以镇抚之。有牛奴讹素倔强未尝出见州官闻世衡至乃来郊迎世衡与约明日当至其帐慰劳部落是夕雪深三尺,左右曰:“奴讹凶诈难信,且道险不可行。”世衡曰:“吾方以信结诸胡,可失期邪!”遂冒雪而往。既至,奴讹大惊曰:“吾世居此山,汉官无敢至者。公了不我疑耶!”帅部落罗拜,皆感激心服。
(节选自《宋史纪事本末·夏元昊拒命》)
【注】①元昊:西夏开国君主,庙号景宗。在位时多次与宋朝交战。
译文:
庆历二年十一月壬申,黑气贯穿北斗。辛巳,朝廷任命韩琦、范仲淹、庞籍为陕西安抚经略招讨使,在泾州设置官署。当初,翰林学士王尧臣担任体量安抚陕西使,卸任归来,呈递奏章谈论军事,趁机说到韩琦、范仲淹都是忠贞义烈、智勇兼备的大臣,不应当安排在闲散的地方。等到葛怀敏战败而亡,朝廷内外震惊恐惧,仁宗想到王尧臣的话,于是重设陕西路经略安抚招讨使一职,总管四路之事,在泾州开设府署,增加三万驻军,由韩琦、范仲淹、庞籍分别统领。又任命王尧臣为体量安抚使,调任文彦博为秦州知州,滕宗谅为庆州知州,张亢为渭州知州。韩琦与范仲淹久在军中,当时名气很大,人心归顺悦服,朝廷对二人非常信赖器重。二人号令严明,关爱士卒,对前来归顺的羌民,诚心相待,安抚接纳,羌民都感怀恩德,畏惧威仪,不敢随意侵犯边境。百姓替他们作了一首歌谣,说:“军中有一韩,西贼闻之心胆寒。军中有一范,西贼闻之惊破胆。”庆历三年春天正月,(仁宗)下诏,令陕西沿边招讨使韩琦、范仲淹、庞籍,“凡是军令不及申请审核,一概自行决断处理”。这是采用安抚使王尧臣的建议。癸巳,元昊向朝廷上书,请求重修旧好。当时西面边境长期用兵,仁宗心感厌烦。恰逢契丹使者到来,也说元昊想要投诚归顺,(仁宗)于是降下密诏令庞籍招降元昊。庞籍打发李文贵回去表达宋朝的意愿。元昊听说后大喜,仍然派李文贵至延州议和。范仲淹巡视边防,知道环州归降宋朝的羌民大多仍暗中与元昊勾结,因种世衡向来深得羌民之心,而青涧城已经筑成,于是奏请调任种世衡为环州知州来镇守安抚该地。有个名叫牛奴讹的首领一向强硬直傲,不屈于人,未曾出来拜见州官,听说种世衡到任,才到郊外迎接。种世衡与他约定,第二天到他帐中,慰劳所部羌民。当晚雪深三尺,种世衡身边人说:“奴讹凶狠狡诈,令人难以相信,而且道路险阻,不可通行。”种世衡说:“我正凭信用接纳各部胡人,哪能违约呢!”于是冒雪前往。抵达后,奴讹大为惊讶,说:“我家世代居于此山,汉官从来没有敢来的。大人毫不怀疑我啊!”率领部落环拜在地,羌人都感动奋发,心悦诚服。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569