文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《五蠹》(从者,合众弱以攻一强也)原文及翻译

韩非子
原文
    从者,合众弱以攻一强也;而衡者,事一强以攻众弱也:皆非所以持国也。今人臣之言衡者,皆曰:“不事大,则遇敌受祸矣。”事大未必有实,则举图而委,效玺而请兵矣。献图则地剂,效玺则名卑,地削则国削,名卑则政乱矣。事大为衡,未见其利也,而亡地乱政矣。人臣之言从者,皆曰:“不救小而伐大,则失天下,失天下则国危,国危而主卑。”救小未必有实,则起兵而敌大矣。救小未必能存,而伐大未必不有疏,有疏则为强国制矣。出兵则军败,退守则城拔。救小为从,未见其利,而亡地败军矣。是故事强,则以外权市官于内;救小,则以内重求利于外。国利未立,封土厚禄至矣;主上虽卑,人臣尊矣;国地虽制,私家富矣。事成,则以权长重;事败,则以富退处。人主之听说于其臣,事未成则爵禄已尊矣;事败而弗诛,则游说之士孰不为用矰缴之说而侥幸其后?故破国亡主以听言谈者之浮说。此其故何也是人君不明乎公私之利不察当否之言而诛罚不必其后也。皆曰:“外事,大可以王,小可以安。”夫王者,能攻人者也;而安,则不可攻也。强,则能攻人者也;治,则不可攻也。治强不可责于外,内政之有也。今不行法术于内,而事智于外,则不至于治强矣。
(节选自韩非子《五蠹》)


译文
    合纵,就是联合众多弱小国家来攻打一个强大国家;而连衡,就是侍奉于一个强国来攻打众多弱国。这都不是用来保全国家的好办法。现在那些主张连衡的臣子都说:“不侍奉大国,那么遇强敌就会遭遇祸患。”侍奉大国不一定有什么实际效应,但必须先呈上本国地图,献出朝廷玺印,才能请求军事援助。呈上地图本国的版域就缩小了,献出玺印君主的声望就降低了。版域缩小国家就削弱了,声望降低政事就混乱了。侍奉大国实行连衡,还没看到好处,就已丧失了国土搞乱了政治。那些主张合纵的臣子都说:“不救援小国去进攻大国,就失了各国的信任,失去了各国的信任,国家就面临危险,国家面临危险,君主地位就降低了。”援救小国不一定有实际效应,且要起兵与大国为敌。援救小国不一定能使它保存下来,进攻大国不一定就没有失误,一有失误就要被大国控制了。出兵军队就要吃败仗,退守城池就会被攻破。援救小国实行合纵,还没看到好处,就已使国土沦丧军队失败。所以侍奉强国,只能(使那些搞连衡的人)凭借外国势力在国内捞取高官;援救小国,只能(使那些搞合纵的人)凭借国内势力从国外得到好处。国家利益没有确立起来,而臣下先得到封地和厚禄;君主地位虽然降低了,臣下反而抬高了;国家土地虽然削减了,私家却变富了。事情如能成功,纵横家们就会依仗权势长期受到重用;事情失败的话,纵横家们就会凭借富有引退回家享福。君主如果听信臣下的游说,事情还没办成就已经给了他们很高的爵位俸禄;事情失败得不到处罚,那么那些游说之士谁不愿意用猎取名利的言辞来谋取爵禄,而事败之后侥幸地免除祸害呢?所以国破君亡局面的出现都是因为听信了纵横家的花言巧语。这是什么缘故呢?这是因为君主分不清公私利益,不考察言论是否正确,事败之后也没有坚决地实行处罚。纵横家们都说:“进行外交活动,收效大的可以做天下的王,收效小的也可以保证安全。”所谓做天下的王,是要能够打败别国;所谓保证安全,指的是不被别国攻破。兵强就能打败别国,国安就不可能被人攻破。国家的强盛和安定并不能通过外交活动取得,只能靠搞好内政取得。现在不在国内推行法术,却要在外交上动智慧,就达不到使国家安定富强的目的了。


相关练习:
《韩非子·五蠹》《战国策·赵策·武灵王平昼闲居》阅读练习及答案
《韩非子·五蠹》《战国策·武灵王平昼闲居》阅读练习及答案
《五蠹》(从者,合众弱以攻一强也)阅读练习及答案
相关文言文
《韩非子·难四》原文及翻译
《韩非子·备内·人主之患在于信人》原文及翻译
《韩非子·三守》原文及翻译
《韩非子·备内》原文及翻译
《韩非子·饰邪》原文及翻译(二)
《韩非子·定法》原文及翻译(二)
《韩非子·和氏》原文及翻译
《韩非子·十过》原文及翻译(二)
《韩非子·难言》原文及翻译
《韩非子·问田》原文及翻译
《涸泽之蛇》原文及翻译
《韩非子·五盘》原文及翻译
《晋人伐刑》原文及翻译
《韩非子·忠孝》原文及翻译
《韩非子·解老·德者,内也》原文及翻译
《韩非子·八经》原文及翻译
《宋襄公与楚人战于泓》原文及翻译
《韩非子·扬权》原文及翻译
《韩非子·五蠹》原文及翻译(二)
《韩非子·难二·景公过晏子》原文及翻译
《韩非子·难二·晋平公问叔向曰》原文及翻译
《韩非子·内储说上七术》原文及翻译
《韩非子·主道》原文及翻译
《韩非子·难三·文公出亡》原文及翻译
《韩非子·说二·鲁哀公问于孔子曰》原文及翻译
《韩非子·显学篇》原文及翻译
《韩非子·十过》原文及翻译
《韩非子·爱臣》原文及翻译
《韩非子·说疑》原文及翻译
《韩非子·难二·赵简子围卫之郛郭》原文及翻译
《韩非子·难二·齐桓公饮酒醉》原文及翻译
《韩非子·难一·晋文公将与楚人战》原文及翻译
《韩非子·孤愤》原文及翻译
《韩非子·人主》原文及翻译
《社鼠》原文及翻译
《韩非子·难一·襄子围于晋阳中》原文及翻译
《韩非子·定法》原文及翻译
《不死之药》原文及翻译
《杜子谏楚庄王》原文及翻译
《韩非子·功名》原文及翻译
《鲁人徙越》原文及翻译
《韩非子·难一·历山之农者侵畔》原文及翻译
《韩非子·说林下·荆王伐吴》原文及翻译
《赵襄王学御》原文及翻译
《韩非子·主道篇第五》原文及翻译
《韩非子·喻老》原文及翻译
《韩非子·楚人和氏得玉璞于楚山中》原文及翻译
《韩非子·说林上·智伯索地于魏宣子》原文及翻译
《管仲不谢私恩》原文及翻译
《韩非子·用人》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569