文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《说者以为孔子岂校力之强弱》原文及译文

洪迈《容斋随笔》
原文
    说者以为孔子岂校力之强弱,但明其义而已。能顺人心而行天讨,何患不克?使鲁君从之孔子其使于周请命乎天子正名其罪。至其所以胜齐者,孔子之余事也。予以为鲁之不能伐齐,三子之不欲伐齐,周之不能讨齐,通国知之矣。孔子为此举,岂真欲以鲁之半力敌之哉?盖是时三子无君,与陈氏等。上欲悟哀公,下欲警三子。使哀公悟其意,必察三臣之擅国,思有以制之,起孔子而付以政,其正君君、臣臣之分不难也。使三子者警,必将曰:鲁小于齐,齐臣弑君而欲致讨,吾三臣或如是,彼齐、晋大国,肯置而不问乎?惜其君臣皆不识圣人之深旨。自是二年,孔子亡,又十一年,哀公竟逼于三子而逊于越,比之简公,仅全其身尔。
(节选自洪迈《容斋随笔》)


译文
    有人议论说孔子哪里考虑实力的大小,只是为了彰明道义而已。如果能顺从老百姓的心思而进行讨伐,担心什么不战胜的?假若鲁哀公接受了孔子的请求,让孔子出使到周朝,向天子请命,就能明确齐国陈常的罪名。至于如何能够战胜齐国,对孔子来说都是不重要的。我认为,鲁国不能讨伐齐国,三家贵族不想讨伐齐国,周王室不能讨伐齐国,是整个国家都明白的道理。孔子这么做,难道真是想以鲁国一半的国力来与齐国为敌吗?大概是因为当时鲁国的三家贵族目无君主,与陈成子的状况是一样的。孔子对上是想让鲁哀公醒悟,对下也想警告三大家族。如果鲁哀公能够明白其中意味,一定能察觉三大家族擅权,考虑如何对付他们,重用孔子并交付国政,摆正君君臣臣的名分是不难的。如果三大家族惊觉,必然会思考:鲁国比齐国弱小,齐国臣子弑君就会招致讨伐,我们三人如果也这样,那些齐国、晋国这样的大国,又怎么会置之不理呢?可惜鲁国君臣都不能体会圣人深意。此事两年后,孔子去世。又过了十一年,鲁哀公最终被三大家族逼迫而流亡越国,相比于齐简公,只是保全性命罢了。

相关文言文
《说者以为孔子岂校力之强弱》原文及译文
《陈成子弑简公》原文及翻译
《杀驼破瓮》原文及翻译
《说将·将材》原文及翻译
申时行《屯留路公传》原文及翻译
夏逢夔《梅巢居士行述》原文及翻译
黎光地《鹿园记》原文及翻译
金之俊《借阁记》原文及翻译
宋祁《录田父语》原文及翻译
《史记·齐太公世家》原文及翻译
《世俗废衰,而非学者多》原文及翻译
《淮南子·人间训·西门豹治邺》原文及翻译
《抱补子·勖学》原文及翻译
《孔子家语·子路初见》原文及翻译
王来任《展界复乡疏》原文及翻译
《袁中郎随笔·五泄二》原文及翻译
袁宗道《上方山四记(其一)》原文及翻译
《宋濂好学》原文及翻译
《广东通志·李昴英传》阅读练习及答案
韦嗣立《谏滥官疏》原文及翻译
《士尹池为荆使于宋》原文及翻译
《晋平公欲伐齐》原文及翻译
王安石《与王子醇书(其三)》原文及翻译
《宋史·王韶传》原文及翻译
《南夷服诸葛》原文及翻译
《容斋随笔》之《孔融荐祢衡》原文及翻译
吕南公作《不欺述》原文及翻译
《司马公修《资治通鉴》》原文及翻译
《容斋随笔》之《诸葛公》原文及翻译
《燕昭汉光武之明》原文及翻译
《韩文公荐士》原文及翻译
《名将晚谬》原文及翻译
《虫鸟之智》原文及翻译
洪迈《容斋随笔·党锢牵连之贤》原文及翻译
《容斋随笔·续笔·妇人英烈》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569