《反经·恩生怨》原文及翻译
反经
原文:
《传》称:“谚曰:‘非所怨,勿怨。’寡人怨矣,”是知凡怨者不怨于所疏,必怨于亲密。何以明之?
高子曰:“《小弁》,小人之诗也。”孟子曰:“何以言之?”高子曰:“怨乎。”孟子曰:“固哉,夫高皇之为诗也!有越人于此,弯弓而射我,我则谈笑而道之,无他,疏之也。兄弟弯弓而射我,我则泣涕而道之,无他,威之也。然则《小弁》之怨亲亲也亲亲仁也。”《小舟》,刺幽王也。太子之傅作焉。
晋使韩简子视秦师,云:“师少于我,斗士倍我。”公曰:“何故?”对曰:“出因其资,入用其宠,饥食其栗。三施而不报,所以来也,”观秦怒而来,则知至恩必有至怨矣。
杜邱说王音曰:“邱闻,人情愿深者其养谨,爱至者其求详。失咸而不见异,亲而不见殊,孰能无怨?此《棠棣》《角弓》之所作也。”
由此观之,故知怨也者亲之也,恩也者怨之所生也,不可不察。
(节选自《反经·卷八杂说·恩生怨》)
译文:
《左传》上说:“有一句谚语:‘不该怨恨的,不要怨恨。’(可是有的人)我(却禁不住)要恨。”由此可知凡是有怨恨的人不是对他所疏远的人怨恨,一定是对他所亲近的人怨恨。怎么来证明这一道理呢?
高子说:“《小弁》,是小人作的诗。”孟子问:“为何这么说?”高子说:“该诗充满怨恨情绪。”孟子说:“真固陋啊,高子竟是这样来研究《诗经》的!假如有一个越国人在这里,弯弓射我,我可以一边说笑一边谈论这件事,这没有别的原因,只为我和他素不相识。可是假如我的兄弟弯弓射我,我就会哭着诉说这件事,这也没别的原因,只为他和我是亲人。《小弁)这首诗里的怨很情绪,正是热爱亲人的表现。热爱亲人,这是仁啊!”《小弁》,是讽刺周幽王的。太子的老师所作。
(秦、晋之战时)晋惠公派韩简子察看秦国军容,(韩简子)报告:“秦军人数少于我军,可斗士却比我们多一倍。”晋惠公问:“这是为什么?”韩简子回答说:“我们出外流亡时得到了秦国的资助,回国时受到秦国的护送,发生饥荒时又得到秦国的粮食救济。三次受人家的恩惠却不报答,所以秦军才来攻打我们。”从秦军怀恨而讨伐晋国,就可以知道最大的恩德必然产生最大的怨恨。
杜邺在游说王音时说:“我听说,按人之常情一般是对恩情深的供养恭敬谨慎,对最亲爱的人要求得详细周遍。关系亲近却显不出与关系疏远的人有何不同,怎么能没有怨气呢?这就是(《诗经》中)会有《棠棣》《角弓》二诗的原因。”
由此即可明白,怨恨是在亲近的人之中产生的,恩情恰恰是产生怨恨的根源,这道理不可不弄明白。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569