《贞观十一年,大雨,穀水溢》原文及翻译
贞观政要
原文:
贞观十一年,大雨,穀水溢。
太宗谓侍臣曰:“朕之不德,皇天降灾,将由视听弗明,刑罚失度,遂使阴阳舛谬,雨水乖常。文武百官各上封事,极言得失。”
中书侍郎岑文本上封事曰:“臣闻开拨乱之业,其功既难;守已成之基,其道不易。故居安思危,所以定其业也;有始有卒,所以崇其基也。今虽亿兆乂安③,方隅④宁谧,既承丧乱之后又接凋弊之余户口减损尚多田畴垦辟犹少。覆焘之恩⑥著矣而疮痍未复,德教之风被矣而资产屡空。是以古人譬之种树,年祀绵远,则枝叶扶疏;若种之日浅,根本未固,虽壅之以黑坟⑥,暖之以春日,一人摇之,必致枯槁。今之百姓,颇类于此。常加含养则日就滋息;暂有征役则随日凋耗。凋耗既甚则人不聊生;人不聊生则怨气充塞;怨气充塞则离叛之心生矣。故帝舜曰:‘可爱非君,可畏非民。’孔安国曰:查‘人以君为命,故可爱。君失道,则人叛之,故可畏。’仲尼曰:‘君犹舟也,人犹水也。水所以载舟,亦所以覆舟。’是以古之哲王虽休勿休⑦,日慎一日者,良为此也。”
(节选自《贞观政要》)
[注]:①尤人、终人:地名。②杓国门之关:拉开城门的门闩。③亿兆乂安:百姓安定。④方隅:边疆。⑤覆焘之恩:帝王施加给百姓的恩惠。⑥黑坟:肥沃土壤。⑦虽休勿休:即使获得赞誉也不要认为自己值得赞誉。
译文:
贞观十一年,天降大雨,榖水泛滥成灾。
太宗对身边的大臣说:“由于我没有修好德行,所以上天降下灾祸,或是由于我视听不明,刑罚过度,于是使得阴阳错乱,雨水反常。文武百官各上奏章,尽量指出政事的过失。”
中书侍郎岑文本上奏章说:“臣听说开创拨乱反正的事业,成功已经很难;守住已成功的基业更加不容易。所以居安思危,是用来稳固事业;做事有始有终,是用来巩固国家的基业。现在虽然百姓安定,边疆平静,但是已经承接了丧亡乱离之后,紧接着又是衰败凋弊之时,天下人口减少了很多,开垦的田地还很少。皇上庇护百姓的恩惠十分显著,但战争的疮痍尚未恢复;仁德教化的风气遍布全国,但国家财政仍然时常匮乏。因此古人用种树来作比喻,说年岁久远的树,枝叶就会茂盛;如果种下的时间短,树根还没有稳固,即使用肥土去培护它,用春天般的阳光去温暖它,但只要有一个人去摇动它,就一定会导致枯萎。现在的百姓就很类似这种情况。经常给予关心养护,就会一天天繁衍生息;一旦有征调徭役,就会一天天凋弊耗损。凋弊耗损的程度愈深,就会民不聊生;民不聊生,就会心里充满怨恨;心里充满怨恨,就会产生背离叛乱的意图。所以帝舜说:‘令人敬爱的并不是国君,令人害怕的并不是人民。’孔安国说:‘百姓是依靠君王生存,所以国君是令人敬爱的。国君一旦丧失道义,那么百姓就会背叛他,所以百姓是令人害怕的。’孔子说:‘国君就像是船,百姓就像是水。水能够承载船,也可以倾覆船。’因此古人说,圣明的君主即使获得赞誉但不要认为自己值得赞誉,一天比一天谨慎,确实就是因为这个原因。”
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569