文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《越绝书·越绝外传记宝剑第十三》原文及翻译

越绝书
原文
    楚王召风胡子而问之曰:“寡人闻吴有干将,越有欧冶子,此二人甲世而生,天下未尝有。精诚上通天,下为烈士。寡人愿赍邦之重宝,皆以奉子,因吴王请此二人作铁剑,可乎?”风胡子曰:“善。”于是乃令风胡子之吴,见欧冶子、干将,使之作铁剑。欧冶子、干将凿茨山,泄其溪,取铁英,作为铁剑三枚:一曰龙渊,二曰泰阿,三曰工布。毕成,风胡子奏之楚王。楚王见此三剑之精神,大悦风胡子,问之曰:“此三剑何物所象?其名为何?”风胡子对曰:“一曰龙渊,二曰泰阿,三曰工布。”楚王曰:“何谓龙渊、泰阿、工布?”风胡子对曰:“欲知龙渊,观其状,如登高山,临深渊;欲知泰阿,观其釽,巍巍翼翼,如流水之波;欲知工布,釽从文起,至脊而止,如珠不可衽,文若流水不绝。”
    晋郑王闻而求之不得兴师围楚之城三年不解。仓谷粟索,库无兵革。左右群臣、贤士,莫能禁止。于是楚王闻之,引泰阿之剑,登城而麾之。三军破败,士卒迷惑,流血千里,猛兽欧瞻,江水折扬,晋郑之头毕白。楚王于是大悦,曰:“此剑威耶?寡人力耶?”风胡子对曰:“剑之威也,因大王之神。”楚王曰:“夫剑,铁耳,固能有精神若此乎?”风胡子对曰:“ 时各有使然。轩辕、神农、赫胥之时,以石为兵,断树木为宫室。夫神圣主使然。至黄帝之时,以玉为兵,以伐树木为宫室,凿地。夫玉,亦神物也,又遇圣主使然。禹穴之时,以铜为兵,以凿伊阙,通龙门,决江导河,东注于东海。天下通平,治为宫室,岂非圣主之力哉?当此之时,作铁兵,威服三军。天下闻之,莫敢不服。此亦铁兵之神,大王有圣德。”楚王曰:“寡人闻命矣。”
(节选自《越绝书·越绝外传记宝剑第十三》)


译文
    楚王将风胡子召来,询问他:“我听说吴国有干将、越国有欧冶子,这两个人生得与众不同、绝类离伦,天下从来未曾有过这样的人。他们的精神真诚,上与天相通,下化为坚强的志气和惊人的作为。我想把全国贵重的宝物都交给你,希望你通过吴王去请这两个人为我铸造铁剑,你愿意吗?”风胡子回答说:“愿意。”于是,楚王派遣风胡子到吴国去,拜见欧冶子和干将,请他们铸造铁剑。欧冶子和干将就开凿茨山,排干溪水,采掘出精粹的铁石,铸成三把铁剑:第一把叫龙渊,第二把叫泰阿,第三把叫工布。铁剑铸成之后,风胡子将它们送给楚王。楚王看到这些剑上所显现出的精气,大为高兴,就接见风胡子,问他:“这三把剑各象法什么?各叫什么名字?”风胡子回答说:“第一把叫龙渊,第二把叫泰阿,第三把叫工布。”楚王又问:“为什么叫龙渊、泰阿、工布?”风胡子回答说:“想知道龙渊剑,就察看它的神状,龙渊剑的神状就像攀登上高山、居高临下地对着深渊一样;想知道泰阿剑,就要察看它的刃彩,泰阿剑的刃彩高峻深厚,如同流水的波纹一般;想知道工布剑,也要察看它的刃彩,工布剑的刃彩由纹理间起,到脊背处就看不见了,像珍珠却又不能镶在衣服上,文采斑斓如流水一样不断绝。”
    晋郑王听到后就来求取这几把宝剑,没有得到,于是兴兵围攻楚国都城,包围了三年还不撤兵。城内粮仓里的粮食吃完了,兵库中的武器装备也耗费殆尽,而楚王身边的亲信、大臣和贤士们也没有办法解围。于是,楚王知道后就手持泰阿剑,登上城楼,亲自指挥作战。于是,晋国三军大败而退,士兵都心神迷乱,血流千里,猛兽纷纷跑来观望,江水为之回流播扬,晋郑王的头发一下子全白了。楚王大为喜悦,说:“这是宝剑的神威?还是由于我的勇力呢?”风胡子回答说:“是宝剑的神威,但也得助于君王的神勇。”楚王说:“宝剑只是铁铸造的,原本能有这样的精气神威吗?”风胡子回答说:“时代不同了,是时代使它具有这样的神威。在轩辕、神农、赫胥氏的时代,用石头作兵器,拣取折断的树木搭成棚屋,人死了就把土堆在尸体上安葬。这是神圣的君主教导人们这样做的。到黄帝的时代,用玉石制作兵器,有意识地砍伐树木来建造屋舍,人死后挖地土葬。玉石,是神奇灵异之物,但这也是遇到了圣德的君主,才教导人们这样做的。禹的时代,用铜铸造兵器,还用铜制成工具后去开凿伊阙,疏通龙门,将江、河之水引导向东,流入东海。当时,天下顺畅太平,于是修治宫室,这难道不是依赖圣明君主的力量吗?在现在这个时代,铸造铁的兵器,用武力来威慑控制军队;天下听到后,没有人胆敢不归顺屈服的了。这就是铁制兵器的神威,也正表明君王具有圣明之德。”楚王说:“我明白了。”


相关练习:
《越绝书·越绝外传记宝剑第十三》《季札赠剑》阅读练习及答案
相关文言文
《越绝书·越绝外传记宝剑第十三》原文及翻译
苏轼《崇教化》原文及翻译
王祯《农书》(用轻木造为大轮)原文及翻译
《后汉书·班勇传》原文及翻译
归有光《怀竹说》原文及翻译
《伏玄度自夸作父》原文及翻译
《刘惔交好许询》原文及翻译
范雎《献秦昭王书》原文及翻译
《墨子·非命》原文及翻译(二)
《致九弟·做人须要有恒心》原文及翻译
《致九弟·注意平和二字》原文及翻译
《明史·辛自修传》原文及翻译
沈复《海国记》原文及翻译
《顺治归山诗》原文及翻译
《髯参军,短主簿》原文及翻译
《袁宏参军释疑惑》原文及翻译
《南史·萧会理传》原文及翻译
《孟子欲休妻》原文及翻译
《明史·余子俊传》原文及翻译
《汉书·刘歆传》原文及翻译
郑兴裔《平山堂记》原文及翻译
《元帝朝会引王导》原文及翻译
《轻云蔽日巧点睛》原文及翻译
《吴子·励士》原文及翻译
《逢同数谮申胥于吴王》原文及翻译
《越绝书·越绝外传纪策考第七》原文及翻译
《越绝书·荆平王内传》原文及翻译
《越绝书·荆平王内传第二》原文及翻译
《越绝书·越绝外传枕中第十六》原文及翻译
《越绝书·内经九术》原文及翻译
《越绝内传陈成恒第九》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569