文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《谢公泛海》原文及翻译

世说新语
原文
    谢太傅盘桓东山,时与孙兴公诸人泛海戏。风起浪涌,孙、王诸人色并遽,便唱使还。太傅神情方王,吟啸不言。舟人以公貌闲意说,犹去不止。既风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐。公徐云:“如此将无归!”众人即承响而回。于是审其量,足以镇安朝野。
《世说新语•雅量》

译文
    太傅谢安在东山居留期间,时常和孙兴公等人坐船到海上游玩。有一次起了风,浪涛汹涌,孙兴公、王羲之等人一齐惊恐失色,便提议掉转船头回去。谢安这时精神振奋,兴致正高,又朗吟又吹口哨,不发一言。船夫因为谢安神态安闲,心情舒畅,便仍然摇船向前。一会儿,风势更急,浪更猛了,大家都叫嚷骚动起来,坐不住。谢安慢条斯理地说:“如果都这样乱成一团,我们就回不去了吧?”大家立即响应,就回去了。从这件事里人们明白了谢安的气度,认为他完全能够镇抚朝廷内外,安定国家。


注释:
①谢大傅:谢安。谢安在出任官职前,曾在会稽郡的东山隐居,时常和孙兴公、王羲之等畅游山水。盘桓:徘徊;逗留。泛海:坐船出海。
②唱:同“倡”,提议。
③神情:精神兴致。王:同“旺”,兴致高。吟啸:同“啸咏”。“啸”是吹口峭,“咏”是歌咏,即吹出曲调。啸咏是当时文士的一种习俗,更是放诞不羁、傲世的人表现其名士风流的一种姿态。
④说:同“悦”,愉快。
⑤承响:承,应声。


相关练习:
《谢公泛海》阅读练习及答案
相关文言文
《人各有志》原文及翻译
《孟嘉死而无憾》原文及翻译
《道不同,不相为谋》原文及翻译
《李廞拒官笑王导》原文及翻译
《嵇康游遇孙登》原文及翻译
《啸咏之声,百步可闻》原文及翻译
《弦既不调,人将焉附》原文及翻译
《王珣吊唁释前嫌》原文及翻译
《白发人送黑发人》原文及翻译
《伤心一曲对谁弹》原文及翻译
《刘惔悲痛叹王濛》原文及翻译
《庾亮念子,诸葛易嫁》原文及翻译
《孙楚学驴祭王济》原文及翻译
《王戎酒垆忆故人》原文及翻译
《孟昶赞王恭》原文及翻译
《郗超大喜》原文及翻译
《王右军甚有欣色》原文及翻译
《桓彝赞王导》原文及翻译
《戴渊诚心悔过》原文及翻译
《周处改过自新》原文及翻译
《企脚北窗奏琵琶》原文及翻译
《王恬貌不相称》原文及翻译
《世说新语·王羲之》原文及翻译
《明帝说日》原文及和翻译
《庾亮登楼尽情》原文及翻译
《其人如玉》原文及翻译
《珠玉在侧,觉我形秽》原文及翻译
《刘伶不修边幅》原文及翻译
《嵇绍鹤立鸡群》原文及翻译
《裴楷病困,目若闪电》原文及翻译
《潘岳妙有姿容》原文及翻译
《风姿特秀美嵇康》原文及翻译
《芦苇倚玉树》原文及翻译
《何晏朱衣自拭》原文及翻译
《箫管遗音》原文及翻译
《桓温大宴李势殿》原文及翻译
《庾翼三射三中》原文及翻译
《祖逖瞋目斥王敦》原文及翻译
《明帝开凿太子西池》原文及翻译
《王敦吟咏击唾壶》原文及翻译
《王敦驱妾自保》原文及翻译
《王子敬骄人》原文及翻译
《王敦振袖击鼓》原文及翻译
《世说新语·言语第二》原文及翻译
《夏侯太初尝倚柱作书》原文及翻译
《桓玄潸然诉心声》原文及翻译
《阮裕焚车》原文及翻译
《陈元方》原文及翻译
《世说新语·识鉴》原文及翻译
《“昼动夜静”明义理》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569