文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
淮南子《昔者,宋人好善者,三世不懈》原文及翻译

淮南子
原文
    昔者,宋人好善者,三世不懈。家无故而黑牛生白犊。以问先生。先生曰:“此吉祥,以飨鬼神。”居一年,其父无故而盲。牛又复生白犊。其父又复使其子以问先生。其子曰:“前听先生言而失明,今又复问之,奈何?”其父曰:“圣人之言,先忤而后合。其事未究,固试往,复问之。”其子又复问先生。先生曰:“此吉祥也,复以飨鬼神。”归致命其父。其父曰:“行先生之言也。”居一年,其子又无故而盲。其后楚攻宋,围其城。当此之时,易子而食,析骸而炊。丁壮者死,老病童儿皆上城,牢守而不下。楚王大怒。城已破,诸城守者皆屠之。此独以父子盲之故,得无乘城;军罢围解,则父子俱视。夫祸福之转而相生,其变难见也。近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之。其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之。其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑;堕而折其髀,人皆吊之。其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战,近塞之人,死者十九,此独以跛之故,父子相保。故福之为祸祸之为福化不可极深不可测也或直于辞而不害于事者,或亏于耳以忤于心,而合于实者。高阳魑将为室,问匠人。匠人对曰:“未可也。木尚生,加涂其上,必将挠。以生材任重涂,今虽成,后必败。”高阳魑曰:“不然。夫木枯则益劲,涂干则益轻,以劲材任轻涂,今虽恶,后必善。”匠人穷于辞,无以对。受令而为室。其始成,拘然善也,而后果败。此所谓直于辞而不可用者也。
(节选自《淮南子·人间训》)


译文
    从前宋国有一户好行善的人家,世代坚持不懈行善做好事。过了一年,家里养的一头黑母牛产下一只纯白的牛犊,于是家里人就将这件怪事去请教术数先生。术数先生说:“这是吉祥的征兆,用这纯白牛犊去祭祀鬼神吧。”又过了一年,这家的父亲无缘无故眼睛失明了。以后这母牛又产下一头纯白牛犊,于是父亲又让儿子去请教术数先生。儿子问道:“先前听了术数先生的话,父亲您的眼睛失明了,现在还去问他为什么?”父亲说了:“圣人的话常常是先好像不对,但以后会应验吻合的,而且这件事还没完,你一定去试着问问吧!”儿子又去问术数先生这怪事。术数先生回答说:“这也同样是吉祥的征兆,还是用这纯白牛犊去祭祀鬼神吧!”儿子回家后将术数先生的话如实报告了父亲,父亲说:“那就按照先生的话去做吧!”又过一年,儿子的眼睛也无缘无故地失明了。后来楚国攻打宋国,包围了这户人家所居住的城邑。这时候,城里能充饥的东西都吃光了,人们只能交换孩子吃,并将枯骨劈开当柴烧。壮年人也全都战死,老人、病人、儿童上城楼防守,顽强抵御,使楚军迟迟攻克不下。这时楚王大怒,在城被攻破之后,将凡是上城楼防守的人全部杀死。唯独这对父子因失明的缘故,可以不上城墙(防守);战斗结束围困解除之后,父子两人的眼睛又都复明了。这正是祸福互相转化互相促成,其中的变化难以明了。在靠近边塞的居民中,有一位精通术数的人,一次他家养的马无缘无故跑到胡人那里,邻居都为此事来安慰他。他说:“这事难道就不能变成好事吗?”过了一段时间,跑走的马领着一群马回来了。邻居家的人又都来贺庆。他说:“这事难道就不可能变为坏事吗?”家里有许多骏马,他的儿子喜欢骑马;(他的儿子骑马时)掉下来摔断了大腿骨,邻居都来慰问他。他又说:“怎么知道这事不会变成好事呢?”过了一年,胡人大举进攻边塞,青壮年男子都拿起武器参战,结果边塞附近的居民死去十分之九,唯独这户人家因儿子跛脚,父子性命都保住了。所以说福可变为祸,祸可变为福,这其中的变化难以捉摸,深不可测。有时辞语顺当却不切合实事,有时言辞难听不合心意,但却切合实际。高阳魋准备建造房子,他采伐了木材等建房材料后去征求匠人的意见。匠人对他说:“现在还不能开工,因为木料还没干透;在湿木头上涂上泥浆,时间一长,这木头会变形。用湿木料承受重泥,即使现在造好房子,往后房子一定会倒塌。”高阳魋听了后说:“不对。木料干了就更坚硬,泥浆干了就变轻。用坚硬的木料承受变轻了的泥浆,眼前虽然不好,往后就一定坚固。”匠人听了后一时也没有话说,便只好按照吩咐造房子。没多久,房子落成,显得非常高大结实,十分壮观。但不久这房子果然倒塌。这就是所谓的辞语顺当但却不切合实事。


相关练习:
淮南子《昔者,宋人好善者,三世不懈》阅读练习及答案
相关文言文
淮南子《昔者,宋人好善者,三世不懈》原文及翻译
《明史·宋纁传》原文及翻译
《孔子曰:行身有六本,本立焉,然后为君子》原文及翻译
《王起主文柄》原文及翻译
苏轼《礼以养人为本论》原文及翻译
《项羽下梁地十余城,闻成皋破,乃引兵还》原文及翻译
《孔子过而不式》原文及翻译
《仲尼相鲁》原文及翻译
《宋书·王昙首传》原文及翻译
高彦休《崔尚书雪冤狱》原文及翻译
《华阳国志·汉中志》原文及翻译
《饶州神童》原文及翻译
《王珣奕奕在前》原文及翻译
《李士衡为馆职、王荆公病喘、郭进有材略》原文及翻译
《新五代史·王守恩传》原文及翻译
《故龙图阁学士滕公墓志铭》原文及翻译
龚鼎孳《潭影堂诗序》原文及翻译
《张齐贤食量》原文及翻译
李贽《与焦弱侯》原文及翻译
皇甫湜《答李生第一书》原文及翻译
《校人欺子产》原文及翻译
《陈述古辨盗》原文及翻译
《害群之马》原文及翻译
《孝昭皇帝时,北军监御史为奸,穿北门垣以为贾区》原文及翻译
《淮南子·太王亶父居邠,翟人攻之》原文及翻译
《淮南子·主术训》原文及翻译(二)
《淮南子·道应训·赵寰子攻翟而胜之》原文及翻译
《淮南子·道应训·白公胜得荆国》原文及翻译
《淮南子·泰族训·民无廉耻,不可治也》原文及翻译
《淮南子·人间训·忠臣者务崇君之德》原文及翻译
《智伯伐赵》原文及翻译
《阳虎为乱于鲁》原文及翻译
《淮南子·修务训》原文及翻译
《姮娥奔月》原文及翻译
《氾论训》原文及翻译
《淮南子·道应训》原文及翻译
《淮南子·汜论训》原文及翻译
《淮南子·主术训》原文及翻译
《淮南子·人间》原文及翻译
《淮南子·人间训》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569