文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
班固《离骚序》原文及翻译

班固
原文
    昔在孝武,博览古文,淮南王安《叙离骚传》,以「《国风》好色而不淫,《小雅》怨悱而不乱,若《离骚》者,可谓兼之。蝉蜕浊秽之中,浮游尘埃之外,皭然泥而不滓,推此志,与日月争光可也」。斯论似过其真。又说五子以失家巷,谓五子胥也。及至羿、浇、少康、贰姚、有娥氏佚女,皆各以所识,有所增损,然犹未得其正也。故博采经书传记本文,以为之解。且君子道穷,命矣,故潜龙不见,是而无闷。《关雎》哀周道而不伤,蘧瑗持可怀之智,宁武保如愚之性,咸以全命避害,不受世患,故《大雅》曰:「既明且哲,以保其身。」斯为贵矣。今若屈原,露才扬己,竞乎危国群小之间,以离谗贼。然责数怀王,怨恶椒、兰,愁神苦思,强非其人,忿怼不容,沈江而死,亦贬絜狂狷景行之士。多称昆仑冥婚宓妃虚无之语,皆非法度之政、经义所载。谓之兼《诗》风、雅,而与日月争光,过矣!然其文弘博丽雅,为辞赋宗,后世莫不斟酌其英华,则象其从容。自宋玉、唐勒、景差之徒,汉兴,枚乘、司马相如、刘向、扬雄,骋极文辞,好而悲之,自谓不能及也。虽非明智之器,可谓妙才者也。 
 
译文
    从前在汉武帝时期,博览群书的淮南王刘安在《叙离骚传》中写道“《国风》追求逸乐却不过度,《小雅》怨愤郁闷,然而却不过激,而《离骚》,可以说能把二者的长处兼而有之。就如同在混浊污秽的环境中蜕变的蝉,终能飘然远离于尘埃之外,出污泥而洁白不染,要论他的这种思想,足能与日月同辉”。他的这番议论似乎有些言过其实了。还说离骚中说到的五子以失家巷,指的是五子胥。至于离骚中说到的羿、浇、少康、贰姚、有娀之佚女,又都加以说明,有多有少,但都没有说到点子上。所以我才广泛采纳经书的内容,来做此传记,以便做一些解释。况且说,君子能明白,怀才不遇那是天命,所以贤才在得不到重用时,也不会郁闷不乐。诗经《关雎》哀叹周道不继,却不中伤,璩伯玉能本着“君王有道就出仕,君王无道就归隐”的智慧,宁武子能做到“邦有道则知,邦无道则愚”,他们都是能全身避害,不被乱世所戕害,所以诗经《大雅》说:“要明哲才能保身”这才是可推崇的。而像他这样,显露才能张扬自己,抗争在混乱的国度和一群小人之中,才遭受谗言的贼害。还有他指责楚怀王,又与子椒、子兰交恶,愁苦万分,自己又不是强毅的人,在悲愤交加不能自拔的情况下,最终投江而死,这也贬损了自己洁身自好光明磊落的形象。离骚中又大赞昆仑山和与宓妃结冥婚等荒诞不经的话,这些都不是法律规则所倡导,经典道义所能记载的。说《离骚》兼有《诗经》风、雅的风格,可与日月同辉,是过誉了!然而他的文采恢弘典雅,可为辞赋的一代宗师,后世的人无不研究他的文章精髓,效法他的文风。自宋玉、唐勒、景差等人,到汉朝兴盛时期的,枚乘、司马相如、刘向、扬雄,对他都赞誉有加,称赞又为他惋惜,且都自叹弗如。他虽不是明智之人,但可以说是有着高妙文才的人。


相关文言文
班固《离骚序》原文及翻译
《昔先友史经臣彦辅谓余》原文及翻译
《魏氏春秋·阮籍传》原文及翻译
任友龙《澧州范文正公读书堂记》原文及翻译
《傅显迂缓》原文及翻译
《弃官寻母》原文及翻译
《吕氏春秋·恃君览·齐宣王为大室》原文及翻译
《孔丛子·对魏王》原文及翻译
《新唐书·权德舆传》原文及翻译
《伤心一曲对谁弹》原文及翻译
《刘惔悲痛叹王濛》原文及翻译
何文渊《谢公亭记》原文及翻译
《元史·张特立传》原文及翻译
《韩非子·难二·景公过晏子》原文及翻译
《君于事无所顾避》原文及翻译
苏轼《六一居士集叙》原文及翻译
《跋赵文敏公书《巫山词》》原文及翻译
《章惇专权擅命,监察御史常安民力折其奸》原文及翻译
龚自珍《与吴虹生书》原文及翻译
《庾亮念子,诸葛易嫁》原文及翻译
《孙楚学驴祭王济》原文及翻译
《夫学者是犹种树也》原文及翻译
苏轼《思堂记》原文及翻译
《晋书·颜含传》原文及翻译
班固《弈旨》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569