文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《六和塔夜玩风潮》原文及翻译

四时幽赏录
原文
    浙江潮汛人多从八月昼观鲜有知夜观者。余昔焚修①寺中,燃点塔灯。夜午,月色横空,江波静寂,悠悠逝水,吞吐蟾光,自是一段奇景。顷焉,风色陡寒,海门潮起,月影银涛,光摇喷雪。云移玉岸,浪卷轰雷,白练风扬,奔飞曲折,势若山岳声腾,使人毛骨欲竖。古云“十万军声半夜潮”,信哉!过眼惊心,因忆当年浪游,身共水天飘泊,随潮逐浪,不知几作泛泛中人。此际沉吟,始觉利名误我不浅。遥见浪中数点浮沤②,是皆南北去来舟楫。悲夫!二字搬弄人间千古,曾无英雄打破,尽为名利之梦,沉酣风波,自不容人唤醒。
(选自《四时幽赏录》)



译文
    浙江的潮汛,许多人都知道应该八月的早上观赏,然很少人知道晚上也可以观赏。我从前曾经在寺庙里进行修行,一直到晚间点燃塔灯。午夜的时候,月光撒满了天空,江 上寂静无波,惟见江 水吸收了月光,自成一道奇丽的风景。不一会儿,突然寒风吹来,海波徒生,被月光渡上一片银色,像崩雪般势不可挡地向前涌去,又如卷云样撞向海岸,一时海浪翻卷犹若雷轰,飞扬起漫天浪花,像四方散去,去势就如奔腾的群山,让人身心战栗。古人说过:“半夜的潮汛就像十万大军踏至而来的声音。”确实是这样!看过之后觉得心惊,回忆起当年浪中游泳,身体好像和水天一起飘荡,随着浪潮一起追逐,不知道有几次在此种沉浮。现在沉思才发觉名利误我不浅。远远看见有很多水面上的泡沫,原来都是南来北往的船只。悲哀啊,这两个字搬弄了人间上千人,竟没有英雄打破,都是沉浸在追名逐利的美梦中,不容他人叫醒。


相关文言文
《六和塔夜玩风潮》原文及翻译
《秋涛宫》原文及翻译
《吴越春秋·伍员奔宋,道遇申包胥》原文及翻译
《战国策·赵策一·秦将伐韩》原文及翻译
《齐桓公好服紫》原文及翻译
苏轼《有美堂暴雨》原文及翻译
《秦王世民引兵自龙门乘冰坚渡河》原文及翻译
《说疫气》原文及翻译
薛雪《内经知要》序原文及翻译
《临危护母》原文及翻译
《晋书·孙晷传》原文及翻译
《贞观政要·贞观二年,隋通事舍人郑仁基女年十六七》原文及翻译
管庭芬《太古轩记》原文及翻译
《资治通鉴·天授元年,武三思用事,宰相皆下之》原文及翻译
韩愈《潮州刺史谢上表》原文及翻译
《宋史·谢枋得传》原文及翻译
《宋史·王全斌传》原文及翻译
《元史·何荣祖传》原文及翻译
《宋史·李溥传》原文及翻译
高启《游天平山记高》原文及翻译
《聊斋志异·毛大福》原文及翻译
计六奇《祁彪佳赴池水》原文及翻译
《楚庄王欲伐陈》原文及翻译
《殷浩自负》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569