《苏东坡北归》原文及翻译
曾敏行《独醒杂志》
原文:
东坡还至庾岭上,少憩(稍微休息)(于)村店。有一老翁出,问从(跟随)者曰:“官(做官)为谁?”曰:“苏尚书。”翁曰:“是苏子瞻欤?”曰:“是也。”乃前揖(拱手)坡曰:“我闻人害公者百端(多种多样,想尽或用尽一切办法),今日北归,是天佑善(好)人也。”东坡笑而谢之,因题(写)一诗于壁间云(状语后置):“鹤骨霜髯心已灰,青松夹道手亲栽。问翁大庾岭头住,曾见南迁几个回?”
(宋·曾敏行《独醒杂志》)
注释:
①东坡:苏东坡,即苏轼。曾贬官至惠州、儋州(今广东、海南一带)。②庾岭:即大庾岭.在今江西、广东交界处。③苏尚书:苏轼曾官至礼部尚书,故称苏尚书。④鹤骨霜髯(rán)心已灰:这是苏轼形容自己的形态与心情。
“吾乃苏轼也”,而绝不能说“吾乃苏子瞻也”。
译文:
苏东坡被调回,到了庾岭这个地方,在一个野外的小里休息一下。有个老者问东坡的随行人员:这个人大官是谁啊?(随行)回答道:是尚书苏东坡。老者说:难道就是苏子瞻吗?回答是的。于是(老者)就上前给东坡拜会说:我听说有人想尽办法来害您,今天您得以调回,是上天保佑好人啊。东坡听了含笑而谢。并且在小店的墙壁上写了一首诗:鹤骨霜髯心已灰,青松夹道手亲栽。 问翁大庾岭头住, 曾见南迁几个回?
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569