文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《张衡性精微,有巧艺》原文及翻译

李昉《太平御览》
原文
    张衡性精微,有巧艺。作地动仪以精铜铸其器圆径八尺形似倾樽;其盖穹隆,饰以篆文;外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍承之。其牙发机,皆隐在樽中,周容无际,如一体焉。地动机发,龙即吐丸,蟾蜍张口受丸,声乃振扬,司者觉知,即省龙机,其余七首不发,则知地震所从起来也,合契若神,观之莫不服其奇丽。自古所来,未尝有也。
(李昉《太平御览》有改动)


译文
    张衡性情谨慎,有精巧的技艺。(他)制作的地动仪,用精铜制成,直径八尺,样子像倾斜的酒杯;它的盖子像天空一样中央高高拱起,上面用篆文作装饰;外面刻有八条龙(龙首)的下面有铜铸的蟾蜍张着嘴(准备)接铜丸。它的发动机关都隐藏在形似酒杯的容器中,周边看不出边际,就像一个整体。地动仪的机关一发,龙就突出铜丸,蟾蜍张开口接住铜丸,声音于是振动传播,工作人员发觉后,立即观察机器,其余的七条龙头没有吐出铜丸,就知道地震从哪边发出,配合默契就像神仙一样,观看的人没有一个不叹服地动仪的神奇美丽。从古代以来,不曾有过。


相关文言文
《张衡性精微,有巧艺》原文及翻译
《“昼动夜静”明义理》原文及翻译
《董行成》原文及翻译
《读书佐酒》原文及翻译
《建安十六年,刘璋闻曹公将遣司隶校尉锺繇伐张鲁,有惧心》原文及翻译
《通鉴纪事本末·桓温灭蜀》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·桓温灭蜀》原文及翻译
《文豪杨大年》原文及翻译
《旧唐书·张公谨传》原文及翻译
魏禧《明右佥都御史江公传》原文及翻译
《有范延贵者为殿直》原文及翻译
《范元琰为人善良》原文及翻译
《宋史·任伯雨传》原文及翻译
《宋史·田京传》原文及翻译
《韩非子·功名》原文及翻译
刘树堂《孔夫人家传》原文及翻译
《侯叔献治汴堤》原文及翻译
《李遥买杖》原文及翻译
《明史·陈济传》原文及翻译
桓宽《盐铁论·伐功》原文及翻译
辛弃疾《美芹十论》原文及翻译
陈亮《中兴论》原文及翻译
《宋史·王广渊传》原文及翻译
《贯月槎》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569