文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《公孙瓒言事辩慧》原文及翻译

后汉书
原文
    公孙瓒言事辩慧。太守奇其才、以女妻之。太守坐事槛车征①,官法不许吏下亲近,瓒乃诈称侍卒,徒步护车到洛阳。
    瓒为长史②,尝率数十骑出行塞下,卒③逢敌数百骑。乃退入空亭,约其从者:“今不奔之,则死尽矣。”自持两矛,杀伤数十人,左右亦亡其半,遂得免。每闻有警,瓒辄厉色愤怒,如赴仇敌。志灭乌桓④,擒刘虞,尽有幽州之地,猛志益盛。
注释)①坐事:因事获罪。槛[jiàn]车:古代运送囚犯的车子。征:走远路。②长史:职官名,多为幕僚性质的官员。③卒:同“猝”,突然。④乌桓:中国古代北方游牧民族之一。



译文
    公孙瓒为人处世聪慧。太守认为他才能非同寻常,把女儿嫁给他做妻子。太守犯了事被用囚车解送京城,依朝廷法令不许下属接近,公孙瓒便化妆换了衣服,称是服侍他的兵卒,赶车护送到洛阳。
    公孙瓒任辽东属国长史,曾带数十名骑兵出塞,猝然遭遇鲜卑数百骑兵。公孙瓒就退到一个空堡垒中,对跟从他的人说:“今天不杀过去,就会死光的。”于是自己手持两刃矛,冲出直奔鲜卑人,杀伤数十人,他的人也死了一半,才得以幸免。只要发生战斗,公孙瓒都会象看到仇敌一样亢奋,甚至追杀对手到深夜。公孙瓒的志向是消灭乌桓,打败并擒获刘虞,完全占有幽州之地,雄心更大。


相关练习:
《公孙瓒言事辩慧》阅读练习及答案
相关文言文
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《陈寔晓喻梁上君子》原文及翻译
《贤妻桓少君》原文及翻译
《后汉书·王畅传》原文及翻译
《后汉书·桓荣传》原文及翻译(二)
《后汉书·光武帝纪》原文及翻译(二)
《后汉书·刘盆子传》原文及翻译
《后汉书·赵岐传》原文及翻译
《班超投笔从戎》原文及翻译
《陈蕃愿扫除天下》原文及翻译
《后汉书·种皓传》原文及翻译
《后汉书·李固传》原文及翻译
《后汉书·宋均传》原文及翻译
《后汉书·王允传》原文及翻译
《后汉书·班超传》原文及翻译(二)
《后汉书·杨厚传》原文及翻译
《后汉书·郑兴传》原文及翻译
《后汉书·寒朗传》原文及翻译(二)
《后汉书·应劭传》原文及翻译
《后汉书·黄琉传》原文及翻译
《后汉书·列女传·乐羊子妻》原文及翻译
《后汉书·陈俊传》原文及翻译
《后汉书·樊宏传》原文及翻译
《后汉书·雷义传》原文及翻译
《后汉书·公孙述传》原文及翻译
《后汉书·陈藩传》原文及翻译
《后汉书·赵咨传》原文及翻译
《后汉书·王充传》原文及翻译
《后汉书·李元素传》原文及翻译
《后汉书·王霸传》原文及翻译(二)
《后汉书·杨彪传》原文及翻译
《后汉书·邓晨传》原文及翻译
《后汉书·邓禹传》原文及翻译
《后汉书·祢衡传》原文及翻译
《后汉书·鲁恭传》原文及翻译
《范式守信》原文及翻译
《后汉书·严光传》原文及翻译
《后汉书·李通传》原文及翻译(二)
《后汉书·张奋传》原文及翻译
《后汉书·伏隆传》原文及翻译
《后汉书·铫期传》原文及翻译
《后汉书·贾复传》原文及翻译
《鲁恭为中牟令》原文及翻译
《后汉书·党锢传序》原文及翻译
《后汉书·王霸传》原文及翻译
《后汉书·郭躬传》原文及翻译(二)
《后汉书·窦融传》原文及翻译
《后汉书·阳球传》原文及翻译
《后汉书·窦宪传》原文及翻译
《后汉书·陆康传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569