文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《燕饥,赵将伐之》原文及翻译

战国策
原文
    燕饥,赵将伐之。楚使将军之燕,过魏,见赵恢。赵恢曰:“使除患无至,易于救患。伍子胥、宫之奇不用,烛之武、张孟谈受大赏。是故谋者皆从事于除患之道,而无使除患无至者。今与以百金送公也,不如以言。公听吾言而说赵王曰:昔者吴伐齐,为其饥也,伐齐未必胜也,而弱越乘弊以霸。今王之伐燕也,亦为其饥也,伐之未必胜,而强秦将以兵承王之西,是使弱赵居强吴之处,而使强秦处弱越之所以霸也。愿王之熟计之也。”使者乃以说赵王,赵王大悦,乃止。
    乐毅奔赵,赵封以为望诸君。燕王乃使人让乐毅,且谢之曰:“将军过听,以与寡人有邵,遂捐燕而归赵。将军自为计则可矣,而亦何以报先王之所以遇将军之意乎?”或献书燕王:“王而不能自恃不恶卑名以事强事强可以令国安长久万世之计。(甲)以事强而不可以为万世,则不如合弱,将奈何合弱而不能如一,此臣之所为山东苦也。(乙)胡与越人,言语不相知,志意不相通,同舟而凌波,至其相救助如一也。(丙)今山东之相与也,如同舟而济,秦之兵至,不能相救助如一,智又不如胡越之人矣。愿大王之熟虑之也。”燕果以兵南合三晋也。
(选自《战国策》,有删改)


译文
    燕国发生饥荒,赵国准备攻打燕国。楚国派一名将军到燕国去,途经魏国时,见到了赵恢。赵恢对楚将说:“预防灾祸不让它发生,比救灾要容易得多。历史上伍子胥和宫之奇的劝谏都不被君王采用,而烛之武和张孟谈的谋略却受到君王的赏识。所以出谋划策的人都致力于除患的方法,而没有(致力于)防患未然的人。如今我与其送您百金,不如送您几句话。您如果能听我的话就去劝说赵王:过去吴国讨伐齐国,是因为齐国闹饥荒,可是没有等到伐齐取得成功,弱小的越国就趁吴国疲惫之机打败了吴国而称霸一方。如今大王要攻打燕国,也是因为他们闹饥荒,讨伐燕国未必能获胜,而且强大的秦国可能在西部出兵乘机进攻赵国,这是让弱赵处在当年强吴的不利地位,而让如今的强秦处于当年弱越的有利地位啊。希望大王仔细思考这件事。”楚国的使者于是就用赵恢的这番话去规劝赵王,赵王听后非常高兴,就打消了攻打燕国的念头。
乐毅逃往赵国,赵王封他为望诸君。燕王就派人责备乐毅,又婉转地说:“将军误听别人的话,对我有了意见,抛弃燕国去了赵国。您为自己打算,这样做是可以的,但这怎么能够报答先王对将军的情谊呢?”
    有人献书给燕昭王说:“大王如果不能依靠自己的力量保存国家,不如不在乎名声的卑贱臣事强国,假如臣事强国可以使国家长久,也是泽被万世之策。认为臣事强国不能奠定万世基业,那就不如联合弱国,为什么弱国联合而不能团结一致,这是臣下为崎山以东各诸侯感到忧虑的事。(比目鱼,不能互相配合就不能游动,古人所以这样称呼它,是因为它能合二如一。如今靖山以东各弱国联合却不能步调一致,这就看出靖山以东六国人的才智赶不上比目鱼。)胡人和越国人言语不相通,思想观念也不同,可是他们却能同舟共济,彼此互助有如一个人。如今崎山以东各国互相交往(相互联合),正像同舟共济一样,秦兵一旦到来,不能互相救助像一个整体,智慧又赶不上胡人、越国人了。希望大王仔细思考这件事。”燕国果然出兵向南和韩、魏、赵三国结为军事同盟。


相关练习:
《燕饥,赵将伐之》《赵地乱,武臣、张耳、陈余定赵地》阅读练习及答案
相关文言文
《靖郭君善客齐貌辨》原文及翻译
《乐毅报燕王书》原文及翻译
《鲁共公择言》原文及翻译
《濮阳人吕不韦贾于邯郸》原文及翻译
《战国策·秦伐魏》原文及翻译
《楚考烈王无子》原文及翻译
《战国策·苏秦以连横说秦》原文及翻译
《燕王喜使栗腹以百金为赵孝成王寿》原文及翻译
《战国策·周绍者,赵人也》原文及翻译
《唐雎说信陵君》原文及翻译
《管燕得罪齐王,谓其左右曰》原文及翻译
《一知半解》原文及翻译
《知伯索地于魏桓子》原文及翻译
《威王问于莫敖子华曰》原文及翻译
《秦败魏于华,走芒卯而围大梁》原文及翻译
《貂勃常恶田单》原文及翻译
《燕王喜使相国栗腹以百金为赵孝成王寿》原文及翻译
战国策《秦攻赵于长平,大破之,引兵而归》原文及翻译
《秦败魏于华,魏王且入朝于秦》原文及翻译
《韩赵相难》原文及翻译
《战国策·齐策三·孟尝君有舍人而弗悦》原文及翻译
《战国策·靖郭君善齐貌辨》原文及翻译
《战国策·燕王哙既立,苏秦死于齐》原文及翻译
《战国策·赵第二·使者报王》原文及翻译
《昭王既息民缮兵,复欲伐赵》原文及翻译
《初,燕将攻下聊城,人或谗之燕》原文及翻译
《战国策·燕策一·苏代谓燕昭王曰》原文及翻译
《王有所幸臣九人之属,欲伤安平君》原文及翻译
《信陵君杀晋鄙》原文及翻译
《战国策·齐策三·楚王死,太子在齐质》原文及翻译
《战国策·齐策五·苏秦说齐闵王曰》原文及翻译
《战国策·齐策六·燕攻齐,取七十余城》原文及翻译
《战国策·赵武灵王平昼闲居》原文及翻译
《战国策·苏代为燕说齐》原文及翻译
《战国策·齐策二·韩、齐为与国》原文及翻译
《范雎至秦,王庭迎》原文及翻译
《秦魏为与国》原文及翻译
《秦并赵,北向迎燕》原文及翻译
《战国策·魏策三·张仪为秦连横,说赵 (武)王曰》原文及翻译
《战国策·韩策一·苏秦为楚合从说韩王曰》原文及翻译
《战国策·燕策一·苏秦北见燕昭王曰》原文及翻译
《战国策·齐策六·燕攻齐,取七十余》原文及翻译
《秦攻魏,取宁邑,诸侯皆贺》原文及翻译
《战国策·魏二·秦召魏相信安君》原文及翻译
《靖郭君,齐威王少子而齐宣王庶弟也》原文及翻译
《战国策·赵策二·王遂胡服》原文及翻译
《战国策·赵策一·秦将伐韩》原文及翻译
《战国策·燕策一·燕昭王收破燕之后即位》原文及翻译
《战国策·秦策五·文信侯吕不韦欲攻赵以广河间》原文及翻译
《战国策·孟尝君将入秦》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569