文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《辽史·耶律曷鲁传》原文及翻译

辽史
原文
    耶律曷鲁,字控温,一字洪隐,迭剌部人。祖匣马葛,简宪皇帝兄。父偶思,曷鲁其长子也。太祖为于越,秉国政,欲命曷鲁为迭刺部夷离堇。辞曰:“贼在君侧,未敢远去。”太祖讨黑车子室韦,幽州刘仁恭遣养子赵霸率众来救。曷鲁伏兵桃山,俟霸众过半而要之;与太祖合击,斩获甚众,遂降室韦。太祖会李克用于云州,时曷鲁侍,克用顾而壮之曰:“伟男子为谁?”太祖曰:“吾族曷鲁也。”会遥辇痕德堇可汗殁,群臣奉遗命请立太祖。太祖辞曰:“昔吾祖夷离堇雅里尝以不当立而辞,今若等复为是言,何欤!”曷鲁进曰:“曩吾祖之辞遗命弗及符瑞未见第为国人所推戴耳今先君言犹在耳天人所与若合符契天不可逆人不可拂而君命不可违也’’太祖曰:“遗命固然,汝焉知天道?”曷鲁曰:“闻于越之生也,神光属天,异香盈幄,梦受神诲,龙锡金佩。天道无私,必应有德。且遥辇九营棋布,非无可立者;小大臣民属心于越,天也。昔者于越伯父释鲁尝曰:‘吾犹蛇,儿犹龙也。’天时人事,几不可失。”太祖犹未许。是夜,独召曷鲁责曰:“众以遗命迫我。汝不明吾心,而亦俯随耶?”曷鲁曰:“在昔夷离堇雅里虽推戴者众,辞之,而立阻午为可汗。相传十余世,君臣之分乱,纪纲之统隳。委质他国,若缀斿然。羽檄蜂午,民疲奔命。兴王之运,实在今日,应天顺人,以答顾命,不可失也。”太祖乃许。明日,即皇帝位。已而诸弟之乱作,太祖命曷鲁总领军事,讨平之,以功为迭剌部夷离堇。时民更兵焚剽,日以抚敝,曷鲁抚辑有方,畜牧益滋,民用富庶。三年七月,曷鲁得疾,薨,年四十七,诏立石记功。 
(选自《辽史•耶律曷鲁传》) 
【注】夷离堇:官名。契丹族各部军事首领的名称。遥辇,契丹氏族名。 


译文
    耶律曷鲁,字控温,又字洪隐,是选刺部人。祖父耶律匣马葛,是简宪皇帝的哥哥。父亲耶律偶思,耶律曷鲁是他的长子。太祖被拜为于越,执掌国家政事,打算任命耶律曷鲁为迭刺部夷离董。耶律曷鲁推辞说:“贼人在君主的身边,我不敢远离。”太祖征讨黑车子室书,幽州刘仁恭派遣他的养子赵霸率部前来救援。耶律曷鲁在槐山埋下伏兵,等到赵霸部下过了一半时拦腰截击;和太祖两面联合夹击,靳杀停获的敌人很多,于是降服了室韦。太祖在云州会见李克用,当时耶律鲁陪侍,李克用看到他称赞道:“这个伟岸男子是谁?”太祖回答:“这是我族的耶律曷鲁。”正逢遮攀痕德茧可汗去世,群臣遵从遗命请求拥立太祖为皇帝。太祖推辞说:“昔日我的祖先夷离茧雅里曾经因为不应当登位而辞让,如今你们又说这种话,为什么呢?”耶律渴鲁进言说:“过去我们的祖先推脱不接受,是(先帝的)遗命里没有提及,吉祥的征兆没有出现,只是受到众人的推戴罢了。现在已故君主的遗言还在耳边,上天和众人的推许,如同符节相合,天意不可以拒绝,人心不可以违背,君主的命令不可以不听。”太祖说:“遗命固然如此,你怎么知晓天道呢?”耶律曷鲁说:“听说于越出生时,神异的光彩布满天空,神异的香味弥漫帷帐,梦中受到天神教诲,龙神赐予金佩。天道没有私心,必定回报有道德的人。况且遥禁九营星罗棋布,并不是没有可以拥立的人;大小臣僚和百姓归心于您,就是天意啊!先前于越伯父释鲁曾说:“我好比蛇,我儿好比龙。’天时人事,机不可失。”太祖还是没有答应。当夜,(太祖)单独召见耶律曷鲁,责备说:“众人拿遗命通迫我。难道你也不明白我的心意,而要俯首追随他们吗?”耶律曷鲁说:“在过去境离董雅里虽然推戴的人多,也没有答应即位,却立阻午为可汗。相传十几代,君臣的名分紊乱,国纪纲领被毁坏。委身臣服于别的国家,若大权旁落,任人摆布。概文战书如同群蜂飞舞,百姓疲于奔命。振兴王业气数,确实在今天。顺应天意人心,服从遗命,不可放弃啊!”太祖方才答应。第二天,便登皇帝位,不久诸位兄弟叛乱,太祖任命耶律曷鲁为总领军事,讨伐平定了他们,耶律曷鲁因为功劳升为迭刺部夷离董。当时百姓历经士兵的烧杀抢掠,日渐调敞,耶律曷鲁安抚治理有方,畜牧业更加兴旺,百姓生活富裕。三年七月,耶律曷鲁得病去世,享年四十七岁,皇帝下诏建石碑记述他的功劳。 

相关练习:
《辽史·耶律曷鲁传》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《明史纪事本末·削夺诸藩》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·陈述古智辨盗贼》原文及翻译
《聊斋志异》之《骂鸭》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
苏辙《历代论·姚崇论》原文及翻译
《君讳楙传》原文及翻译
刘劭《人物志·序》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
杨万里《诚斋集》原文及翻译
王炎《竹赋》原文及翻译
金圣叹《快说》原文及翻译
《资治通鉴·齐州都督齐王佑》原文及翻译
《说苑·杂言》原文及翻译
《重修望海楼记》原文及翻译
柳宗元《送薛存义序》原文及翻译
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《乌脚溪》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·巧筑苏州至昆山长堤》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》原文及翻译
苏辙《上高县学记》原文及翻译
《辽史·萧惠传》原文及翻译
《辽史·萧得里底传》原文及翻译
《辽史·萧孝穆传》原文及翻译
《辽史·耶律大石传》原文及翻译
《辽史·王庭筠传》原文及翻译
《辽史·大公鼎传》原文及翻译
《辽史·耶律俨传》原文及翻译
《辽史·萧韩家奴传》原文及翻译
《辽史·耶律安抟传》原文及翻译
《辽史·顺宗传》原文及翻译
《辽史·韩延徽传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569