文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《庄子·天下》原文及翻译

庄子
原文
    不侈于后世, 不靡于万物,不晖于数度, 以绳墨自矫, 而备世之急。古之道术有在于是者,墨翟、禽滑釐①闻其风而说之。为之大过,已之大循。作为《非乐》,命之曰《节用》②,生不歌,死无服。墨子泛爱兼利而非斗, 其道不怒;又好学而博, 不异。不与先王同,毁古之礼乐。黄帝有《咸池》,尧有《大章》,舜有《大韶》, 禹有《大夏》,汤有《大濩》,文王有《辟雍》之乐,武王、周公作《武》。古之丧礼, 贵贱有仪, 上下有等, 天子棺椁七重,诸侯五重, 大夫三重,士再重。
    今墨子独生不歌, 死不服,桐棺三寸而无椁, 以为法式。以此教人,恐不爱人;以此自行,固不爱己。未败墨子道。虽然,歌而非歌,哭而非哭,乐而非乐, 是果类乎?其生也勤, 其死也薄, 其道大彀③:使人忧, 使人悲, 其行难为也。恐其不可以为圣人之道, 反天下之心, 天下不堪。墨子虽独能任, 奈天下何!离于天下, 其去王也远矣!
(节选自《庄子·天下》)
【注】①禽滑釐:为墨翟的学生。②《非乐》《节用》:《墨子》里的篇名。③觳:俭薄;简陋。


译文
    不使后世奢侈,不浪费万物,不炫耀礼仪法度,用规矩来勉励自己,以备担当世间的急难。古来道术中有这一派。墨翟和禽滑厘(墨翟的学生)听见这种风尚就喜好。但他们实行得太过分,节止得也太过分,作《非乐》,讲说《节用》(都是《墨子》里的篇名)。(主张)生时不作乐,死后无服饰。墨子主张博爱、兼利而反对战争,他教人不恨怒。他又好学博闻,不求立异。也不和古代的圣王相同,(他嫌他们太奢侈),主张毁弃古代的礼乐。(关于古代的音乐)黄帝有《咸池》乐章,尧有《大章》乐章,舜有《大韶》乐章,禹有《大夏》乐章,汤有《大濩》乐章,文王有《辟雍》乐章,周武王和周公作《武》乐。古代的丧礼,贵贱有一定的礼仪,上下有一定的等级,天子的棺材有七层,诸侯的五层,大夫的三层,士两层。
    墨子却主张生时不歌咏,死后不用衣饰厚葬,只用三寸厚的桐棺,连外面的椁都没有,将此定为法式。用这个来教人,恐怕不是爱人的道理,用这个实行在自己身上,也实在不算是爱自己。但是并不会影响墨子的学说。虽然这样,但当歌唱时却反对歌唱,当哭泣时却反对哭泣,当奏乐时却反对奏乐,这样果然和人情相合吗?生时勤劳,死后菲薄,墨子之学说太苛刻了!令人忧苦,使人悲愁。他的主张难以实行。恐怕不能成为圣人之道。违反了天下人的心愿,天下人不堪忍受;墨子虽能独能担当,奈何天下人不能履行!背离了天下人情,距离王道也远了!

相关练习:
《风俗》《庄子·天下》阅读练习及答案
相关文言文
《触蛮之战,蜗角之争》原文及翻译
《孔子谓颜回曰》原文及翻译
《庄子·外篇·山木》原文及翻译
《北冥有鱼》原文及翻译
《庄子·杂篇·盗跖》原文及翻译
《庄子·列御寇》原文及翻译
《梓庆销木为鐻》原文及翻译
《庄子·山木》(孔子围于陈蔡之间,七日不火食)原文及翻译
《庄子·德充符·惠子谓庄子》原文及翻译
《庄子·德充符·跂支离无脤说卫灵公》原文及翻译
《庄子·德充符·鲁哀公问于仲尼》原文及翻译
《庄子·德充符·申徒嘉,兀者也》原文及翻译
《庄子·德充符·鲁有兀者王骀》原文及翻译
《鲁有兀者叔山无趾》原文及翻译
《庄子·山木》原文及翻译
《庄子·杂篇·则阳》原文及翻译
《庄周家贫》原文及翻译
《邯郸学步》原文及翻译
《庄子·佝偻承蜩》原文及翻译
《庄子钓于濮水》原文及翻译
《五石之瓠》原文及翻译
《涸辙之鲋》原文及翻译
《鲲鹏与斥鴳》原文及翻译
《轮扁斫轮》原文及翻译
《浑沌之死》原文及翻译
《呆若木鸡》原文及翻译
《庄子·天地》原文及翻译
《朝三暮四》原文及翻译
《东施效颦》原文及翻译
《秋水》原文及翻译
《庄子·说剑》原文及翻译
《鲁侯养鸟》原文及翻译
庄子《惠子相梁》原文及翻译
《逍遥游》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569