张岱《燕子矶》原文及翻译
张岱
原文:
燕子矶,余三过之。水势湁潗①,舟人至此,捷捽抒取钩挽铁缆蚁附而上。篷窗中见石骨棱层,撑拒水际,不喜而怖,不识岸上有如许境界。
戊寅到京后,同吕吉士出观音门,游燕子矶。方晓佛地仙都,当面蹉过之矣。登关王殿,吴头楚尾,是侯②用武之地,灵爽赫赫,须眉戟起。缘山走矶上,坐亭子,看江水潎洌,舟下如箭。折而南,走观音阁,度索上之。阁旁僧院,有峭壁千寻,碚礌③如铁。大枫数株,蓊以他树,森森冷绿。小楼痴对,便可十年面壁。今僧寮④佛阁,故故背之,其心何忍?
是年,余归浙,闵老子、王月生送至矶,饮石壁下。
(选自张岱《陶庵梦忆》,上海古籍出版社)
(注)①湁潗:波浪翻腾的样子。②侯:指关羽。③碚礌:指巨石。④寮:小屋。
译文:
燕子矶,我三次途中经过。水如沸腾状翻滚,划船经过此处的人,都需要迅速用铁钩钩住岸边的石头并用铁缆牢牢挽住,然后紧紧挨着像蚂蚁一样慢慢前行。从船篷的窗户望去,岸边的石头棱角分明,层叠有致,撑船在水上前行去观察,不仅没有喜悦之情,反而陡生恐惧之心,我以前还真不知道岸上的景物会给我这样的感觉。
戊寅年到南京后,同吕吉一起出观音门,游览燕子矶。才领略到这里简直就是人间仙境,佛祖圣地,路过时竟然错过了。登上大王殿,前面是吴国,后面是楚地,是诸侯用武之地,(可以想象)男子汉们,精神饱满,手中挥舞着剑戟的样子。顺着山路,来到燕子矶的上面,坐在亭子中,看江水轻快而迅速地飞奔,船快得像离弦的箭。转向南面,到观音阁,从悬索桥上过去,观音阁旁的僧院,有悬崖峭壁高达千丈,耸入云实,岩石坚硬如铁,几棵大枫树与旁边的树木形成―片郁郁葱葱、绿树成荫的景象。倘若在楼中与悬崖相对而坐,便能面壁十年也不觉得枯燥了。如今僧房、佛堂却故意背对着峭壁,这样的布局僧人怎能忍住不起繁杂的内心呢?
这一年,我回到浙江。闵老子、王月生送我到燕子矶,我们在石壁下畅饮。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569