文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《詹何钓鱼》原文及翻译

列子
原文
    詹何以独茧丝为纶①,芒②针为钩,荆篠③为竿,剖粒为饵,引盈车之鱼于百仞之渊、汩流④之中,纶不绝,钩不伸,竿不挠。楚王闻而异之,召问其故。
    詹何曰:“曾闻先大夫⑤之言,蒲且子之弋⑥也,弱弓纤缴⑦,乘风振之,连双鸧⑧于云际,用心专,动手均也。臣因其事,放⑨而学钓,五年始尽其道。当臣之临河持竿,心无杂虑,唯鱼之念,投纶沈钩,手无轻重,物莫能乱。鱼见臣之钩饵犹沈埃聚沫吞之不疑。所以能以弱制强,以轻致重也。大王治国诚能若此,则天下可运于一握,将亦奚事哉?”楚王曰:“善!”
(选自《列子·汤问》)



译文
    詹何用单股的蚕丝做钓鱼的丝绳,用芒刺做钩,用细竹做钓竿,用剖开的米粒作为钓饵,在有百仞深的深渊中、湍急的河流里钓到的鱼可以装满一辆车,钓丝还不断,钓钩没有被扯直,钓竿没有被拉弯。楚国的国王听说了这件事觉得很惊异,就把他叫来问他原因。
    詹何说:“听我已经逝去的父亲说过,古代善射的人射箭啊,曾经用拉力很小的弓、纤细的丝绳,顺着风一射,一箭连射两只黄鹂鸟,(因为)用心专一,用力均匀的原因啊。我按照他的这种做法,模仿着学习钓鱼,五年才完全弄懂其中的道理。现在我在河边持竿钓鱼时,心中不思虑杂事,只想鱼,丢线沉钩,手上用力均匀,外物不能扰乱(我的心神)。鱼看见我的钓饵,就像看见尘埃或聚集的泡沫一样,吞食它不会怀疑。所以我能以弱制强,以轻御重啊。大王您治理国家如果可以这样,那么天下的事就可以一手应付了,还能有什么对付不了的吗?”楚王说:“说的好。”


相关练习:
《詹何钓鱼》《江上渔者》阅读练习及答案
相关文言文
《詹何钓鱼》原文及翻译
《说苑·立节》原文及翻译
《唐才子传·贾岛传》原文及翻译
韩愈《送杨少尹序》原文及翻译
《战国策·秦策二·秦武王谓甘茂曰》原文及翻译
《谢鲲不骄不谦》原文及翻译
《战国策·秦策五》原文及翻译(二)
《狐趣·刘果实》原文及翻译
《资治通鉴·诸将以刘演、刘秀兄弟威名益盛》原文及翻译
《战国策·秦策五·文信侯欲攻赵以广河间》原文及翻译
《楚人患狐》原文及翻译
《晋人好利》原文及翻译
《痴人卖豆》原文及翻译
《季子投师》原文及翻译
《虾蟆夜哭》原文及翻译
《说苑·奉使·陆贾从高祖定天下》原文及翻译
《战国策·秦策五·文信侯出走》原文及翻译
《庄子·德充符·惠子谓庄子》原文及翻译
《庄子·德充符·跂支离无脤说卫灵公》原文及翻译
《庄子·德充符·鲁哀公问于仲尼》原文及翻译
《庄子·德充符·申徒嘉,兀者也》原文及翻译
《庄子·德充符·鲁有兀者王骀》原文及翻译
《鲁有兀者叔山无趾》原文及翻译
《说苑·尊贤》原文及翻译(二)
《管鲍之交》原文及翻译
《列子·说符·鲁施氏有二子》原文及翻译
《郄雍视盗》原文及翻译
《齐人攫金》原文及翻译
《愚公移山》原文及翻译(二)
《韩娥善歌》原文及翻译
《列子·天瑞》原文及翻译
《伯牙与钟子期》原文及翻译
《歧路亡羊》原文及翻译
列子《愚公移山》原文及翻译
《列子学射》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569