文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
宋荦《游姑苏台记》原文及翻译

宋荦
原文
    山高尚不敌虎丘,望之仅一荒阜耳。舍舟乘竹舆,缘山麓而东,稍见村落,竹树森蔚,稻畦相错如绣。山腰小赤壁水石颇幽仿佛虎丘剑池。夹道稚松丛棘,薝①葡点缀其间如残雪,香气扑鼻。时正午,赤日炎歊②,从者皆喘汗。予兴愈豪,褰③衣贾勇,如猿踏而上。陟④其巅,黄沙平衍,南北十余丈,阔数丈,相传即胥台故址也。颇讶不逮所闻。
    吾友汪钝翁《记》称:“方石中穿,传为吴王用以竿旌者”。又“矮松寿藤,类一二百年物”。今皆无有。独见震泽⑤掀天陷日,七十二峰出没于晴云浩淼中。环望穹窿、灵岩、高峰、尧峰诸山一一献奇于台之有右。而霸业销沉,美人黄土,欲问夫差之遗迹,而山中无人能言之者,不禁三叹。
(选自清代宋荦(luò)《西陂类稿》,有删改)
 
译文
    姑苏台山还抵不上虎丘山高,远远望去,仅仅是一座荒凉的小土丘罢了。我们下船乘上了竹轿,沿着山脚向东走,渐渐地看见了村落,只见竹树茂盛,稻田相互交错犹如锦绣。山腰上的小赤壁,水石颇为幽静,仿佛是虎丘、剑池。道路两旁生长着矮松和荆棘,栀子花点缀在这些植物之间,就好像星星点点的残雪,香气扑鼻而来。当时已经正午了,赤日炎炎,热气蒸腾,跟随的人都气喘流汗。我兴致更加高涨,撩起衣襟,鼓足勇气,如猿猱跳跃似地轻松而上。登上山顶,(只见是)黄沙平坦宽广,南北有十丈多,东西几丈阔,相传这里就是姑苏台旧址,我很惊讶它不及平时听说的那么宏伟。
    我的朋友汪钝翁在《记》中写到:“方石在中间穿孔,相传是吴王用以插旗杆挂旗帜的东西。”又记载“矮松寿藤,好像是一二百年的植物”。现在都没有了。只看见那太湖波涛翻涌,似有掀开天空吞陷太阳的气势,七十二座山峰在这广阔的湖水与天空之间忽隐忽现,环望穹隆、灵岩、尧峰等高山,它们一一在胥台左右显现出它们的奇特。而吴王夫差当年企图称霸的事业消散埋没终成泡影,绝代美人西施也掩埋于黄土之下,想探问吴王夫差的遗迹,但山中没有能说清楚的人,不禁再三感叹。


相关练习:
宋荦《游姑苏台记》阅读练习及答案
相关文言文
宋荦《游姑苏台记》原文及翻译
苏轼《上刘侍读书》原文及翻译
《企脚北窗奏琵琶》原文及翻译
《清史稿·额亦都传》原文及翻译
《苟有用我者》原文及翻译
《王恬貌不相称》原文及翻译
范成大《揽辔录》原文及翻译
《北行日录》原文及翻译
《吕氏春秋·先己》原文及翻译
《韩非子·说二·鲁哀公问于孔子曰》原文及翻译
《林逋隐居》原文及翻译
《陶庵梦忆·栖霞》原文及翻译
《齐有北郭骚者》原文及翻译
《景公信用谗佞》原文及翻译
苏轼《遗爱亭记代巢元修》原文及翻译
《聊斋志异·小人》原文及翻译
《荀子·富国》原文及翻译
《太平广记·裴度》原文及翻译
苏轼《仁宗皇帝御飞白记》原文及翻译
《炙背轩记》原文及翻译
张惠言《袁太孺人传》原文及翻译
《舜生于诸冯》原文及翻译
归有光《李南楼行状》原文及翻译
《明史·王汉传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569