文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《史记·乐书》原文及翻译(二)

史记
原文
    太史公曰:余每读《虞书》,至于君臣相敕,维是几安,而股肱不良,万事堕坏,未尝不流涕也。成王作《颂》,推己惩艾,悲彼家难,可不谓战战恐惧,善守善终哉?君子不为约则修德,满则弃礼,佚能思初,安能惟始,沐浴膏泽而歌咏勤苦,非大德谁能如斯!《传》曰“治定功成,礼乐乃兴”。海内人道益深,其德益至,所乐者益异。满而不损则溢,盈而不持则倾。凡作乐者,所以节乐。君子以谦退为礼,以损减为乐,乐其如此也。以为州异国殊,情习不同,故博采风俗,协比声律,以补短移化,助流政教。天子躬于明堂临观而万民咸荡涤邪秽斟酌饱满以饰厥性。故云《雅》《颂》之音理而民正,噪噭之声兴而士奋。及其调和谐合,鸟兽尽感,而况怀五常、含好恶之人,自然之势也?
(节选自《史记·乐书》)


译文
    太史公说:我每读《尚书·虞书》,读到君臣互相告诫、劝勉,天下由此得到一些安宁,而股肱之臣不良,就会国事败坏,常常被感动得涕泪交流。周成王作《颂》,推原自身所受的惩创而戒惧,为家中所遭遇的祸难而悲痛,怎可说不是战战兢兢,善守善终呢?君子不因为贫困才修养品德,不因为富足而放弃礼仪,逸乐时想着初起时的艰辛,平安时不忘创业时的危险,沐浴在幸福之中而念及从前的劳苦,不是有大道德的人有谁能够这样!《书传》说“治定功成,礼乐乃兴”。天下人的道德规范推行得愈是深入人心,愈接近于德化的境界,人的喜乐就愈益不同。满而不损就会外溢,盈不扶持就会倾倒。大凡作乐(yuè)的原因,是为了节制欢乐。使君子以谦虚退让为礼,以自损自减为乐(lè),乐(yuè)的作用就在于此啊。由于地域不同,性情习俗也不相同,所以要博采风俗,与声律相谐调,以此弥补国家治理的缺陷,改变教化,帮助政治教化的推行。天子亲临明堂观乐(yuè),而众百姓能受乐的感化而洗荡、涤除人性中的邪恶和污秽,采取健康、饱满的人性,以整饬其性情。所以说习《雅》《颂》的音乐能使民风纯正,激烈呼号的音声兴起则士心振奋,郑、卫的歌曲使人心生邪念。等到乐与情性调谐和合,鸟兽尽受感动,何况怀五常之性,含好恶之心的人?受乐的感染更是自然之势了。 


相关练习:
《史记·乐书》阅读练习及答案
相关文言文
《上欲废太子》原文及翻译
《史记·齐太公世家》原文及翻译
《夏桀为虐政淫荒》原文及翻译
《史记·秦始皇本纪·始皇置酒咸阳宫》原文及翻译
《史记·礼书》原文及翻译
《史记·伍子胥传》原文及翻译
《史记·卫康叔世家》原文及翻译
《史记·太史公自序》原文及翻译(二)
《史记·封禅书》原文及翻译
《帝置酒洛阳南宫》原文及翻译
《史记·循吏列传》原文及翻译
《史记·太史公自序·拨乱世》原文及翻译
《史记·越王勾践世家》原文及翻译
《史记·朝鲜列传》原文及翻译(二)
《史记·苏秦列传》原文及翻译(三)
《史记·西南夷列传》原文及翻译
《商鞅立木》原文及翻译
统编版高中《屈原列传》原文及翻译
统编版必修下《鸿门宴》原文及翻译
《史记·朱建传》原文及翻译
《史记·南越列传》原文及翻译(二)
《韩闻秦之好兴事》原文及翻译
《张仪为秦破纵连横》原文及翻译
《外戚世家序》原文及翻译
《秦楚之际月表》原文及翻译
《五帝本纪赞》原文及翻译
《公子闻赵有处士毛公藏于博徒》原文及翻译
《随何难汉高祖》原文及翻译
《陶朱公长子吝金害弟》原文及翻译
《史记·项羽本纪》原文及翻译(二)
《史记·酷吏列传》原文及翻译
《周亚夫军细柳》原文及翻译
《史记·楚世家·秦大夫有私与楚太子斗》原文及翻译
《史记·吕嘉传》原文及翻译
《史记·端沐赐传》原文及翻译
《史记·高祖本纪·鸿沟划界》原文及翻译
《勾践困于会稽》原文及翻译
《史记·孟尝君传》原文及翻译
《鲁仲连者,齐人也》原文及翻译
《李牧守边》原文及翻译
《史记·平准书》原文及翻译
《史记·孔子世家》原文及翻译(二)
《魏有隐士曰侯嬴》原文及翻译
《孝武皇帝者,孝景中子也》原文及翻译
《魏有隐士曰侯赢》原文及翻译
《史记·刘敬传》原文及翻译
《史记·五帝本纪第一·帝尧者,放勋》原文及翻译
《鲁人曹沬》原文及翻译
《范雎欲事魏王》原文及翻译
《史记·黥布列传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569