《明史·毛士龙传》原文及翻译
明史
原文:
毛士龙,字伯高,宜兴人。万历四十一年进士。授杭州推官。熹宗即位,擢刑科给事中,首劾姚宗文阅视乖张。杨涟去国,抗疏请留。天启改元,正月疏论“三案”,力言孙慎行、杨涟等有功社稷,而魏浚辈丑正害直之罪。帝是之。
是年五月,魏进忠用事。进忠广开告密,诬天津废将陈天爵交通李承芳,逮其一家五十余人,下诏狱。士龙即劾锦衣骆思恭及诬告者罪,请究治妖言奸党并主使逆徒,进忠益憾。
至九月,士龙劾顺天府丞邵辅忠奸贪,希孔、允成亦劾之,辅忠大惧。刘朝等因诱以超擢,令攻士龙。辅忠遂讦士龙官杭州时盗库纳妓,进忠从中下其疏。尚书周嘉谟等言两人所讦,皆风闻,请宽贷。进忠不从,削士龙籍,辅忠落职闲住。进忠后易名忠贤,显盗国柄,恨士龙未已。四年冬,令其私人张讷劾之,再命削籍。明年三月入之汪文言狱词,谓纳李三才贿三千,谋起南京吏部,下抚按提讯追赃,遣戍平阳卫。已而辅忠起用,骤迁兵部侍郎。六年十二月,御史刘徽复摭辅忠前奏,劾士龙纳访犯万金,下法司逮治。士龙知忠贤必杀己,夜中逾墙遁,其妾不知也,谓有司杀之,被发号泣于道。士龙乃潜至家,载妻子浮太湖以免。
庄烈帝嗣位,忠贤伏诛。朝士为士龙称冤,诏尽赦其罪。士龙诣阙谢恩,且陈被陷之故。帝怜之,命复官致仕。竟不召用。至崇祯十四年,里人周延儒再相,始起漕储副使,督苏、松诸郡粮。明年冬,入为太仆少卿。又明年春,擢左佥都御史。时左都御史李邦华、副都御史惠世扬皆未至,士龙独掌院事。帝尝语辅臣:“往例御史巡方类微服访民间近高牙大纛①气凌巡抚且公署前后皆通窦纳贿每奉使富可敌国宜重惩。”士龙闻,劾逮福建巡按李嗣京。十月谢病归。国变后卒。
注:①纛dào:古时军队或仪仗队的大旗。
译文:
毛士龙,字伯高,宜兴人。万历四十一年中进士。被授予杭州推官。熹宗即位以后,提升为刑科给事中,毛士龙第一个弹劾姚宗文处理事情偏执。杨涟离开朝廷,毛士龙向皇帝上书直言请求朝廷留下杨涟。天启年改元,正月毛士龙上疏论“三案”,极力陈述孙慎行、杨涟等有功于国家,揭露魏浚等人丑化谋害正直的大臣的罪名。皇帝肯定了他的意见。
这年五月,魏进忠掌权。魏进忠鼓励告密,诬陷天津废将陈天爵勾结李承芳,逮捕他们一家五十多人,投入诏狱。毛士龙立即弹劾锦衣骆思恭以及诬告的人的罪名,请求彻查妖言奸党和主使的逆徒,魏进忠更加震惊。
到了九月,毛士龙弹劾顺天府丞邵辅忠奸邪贪婪,希孔、允成也劾他,邵辅忠非常害怕。刘朝等人趁机用破格提拔来引诱他,让他攻击毛士龙。邵辅忠于是攻击毛士龙在杭州做官时偷盗库银私纳娼妓,魏进忠从中下发了他的奏章。尚书周嘉谟等人议论两人所攻击的事情,都是传闻,请求宽恕他们。魏进忠不答应,削去了毛士龙的官籍,邵辅忠罢官闲居。魏进忠后来改名魏忠贤,掌握兵权,仍然痛恨毛士龙。天启四年冬天,魏忠贤命令他的党羽张讷弹劾毛士龙,又一次命令削去了毛士龙的官籍。第二年三月又呈上了汪文言的供词,说毛士龙收取了李三才贿赂的三千两银子,图谋起用南京吏部,皇上下诏让抚按官员审讯追赃毛士龙,把他放逐到平阳。不久邵辅忠得到起用,突然升任兵部侍郎。天启六年十二月,御史刘徽又提起邵辅忠以前攻击毛士龙的奏章,弹劾毛士龙收取密令侦查缉捕的罪犯很多钱财,让司法部门逮捕治罪。毛士龙知道魏忠贤一定要杀自己,(毛士龙)在夜晚翻墙逃跑,他的小妾也不知道,认为是官员杀害了他,披散着头发在路上哭泣。毛士龙于是偷偷回家,带着妻子儿女在太湖一带乘船避难。
庄烈皇帝继位之后,魏忠贤被杀。朝廷的官员为毛士龙伸冤,皇帝下诏令赦免了他的全部罪名。毛士龙到朝廷感谢皇上的恩惠,并且陈述了自己被诬陷的缘故。皇上可怜他,命令恢复他的官职退休。最终没有被召用。到崇祯十四年,同乡周延儒再一次做首辅,才被起用为漕储副使,督办苏、松各郡的粮食。第二年冬天,入朝做太仆少卿。下一年的春天,提升为左佥都御史。当时左都御史李邦华、副都御史惠世扬都没有到位,毛士龙一个人执掌院事。皇帝曾经对辅臣说:“以前御史出巡四方,就像皇帝秘密在民间探访。声势显赫,气势胜过巡抚,而且在公署前后都通过各种渠道纳贿,每次奉命出使,富可敌国,应该加重惩处。”毛士龙听说后,弹劾逮捕福建巡按李嗣京。这一年十月托病还乡。国家灭亡后去世。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569