《天下之患,莫大于不知其然而然》原文及翻译
苏轼
原文:
天下之患,莫大于不知其然而然。不知其然而然者,是拱手而待乱也。国家无大兵革几百年矣,天下有治平之名,而无治平之实;有可忧之势,而无可忧之形,此其有未测者也。方今天下,非有水旱盗贼、人民流离之祸,而咨嗟怨愤,常若不安其生;非有乱臣割据、四分五裂之忧,而休养生息,常若不足于用;此臣之所以大惑也。
今夫医之治病,切脉观色,听其声音,而知病之所由起,曰此寒也,曰此热也,或曰此寒热之相搏也。及其他,无不可为者。今且有人恍然而不乐,问其所苦,且不能自言,则其受病有深而不可测者矣。其言语饮食起居动作固无以异于常人此庸医之所以为无足忧,而扁鹊、仓公之所以望而惊也。其病之所由起者深,则其所以治之者,固非卤莽因循苟且之所能去也。而天下之士,方且掇拾三代之遗文,补葺汉唐之故事,以为区区之论,可以济世,不亦疏乎?
(节选自《苏轼集·卷四十六·策略一》)
译文:
天下最大的祸患,没有比不知道它发生的原因却发生了更可怕的了。不知道它发生的原因而让祸患发生的人,是双手作揖(无所作为)等待祸乱的发生。国家没有大的战事已经有几百年了,天下虽然有治理太平安定的名声,却没有安定太平的事实;虽然有可以让人忧虑的形势,却没有让人可以忧虑的外形可见,这大概就是我们说的那种无法揣测的情况吧。当今天下,没有水旱盗贼、人民四处流亡的灾祸,但是人们叹息抱怨的声音,常常好像不能安心于他们的生活;没有乱臣割据四方、国家四分五裂的忧患,但在人们的休养生息时似乎总是觉得给用不足;这些是我内心非常疑惑不解的事。
现在医生给人治病,通过把脉和观察脸色,倾听病人的声音,然后可以知道疾病产生的原因,说“这是寒症,这是热症”,或说“这是寒热互相交融的症状”,以及其他的病,没有什么不可以诊断出来的。现在有人神志不清而闷闷不乐,询问他痛苦的原因,他自己又不能说出来,那么这就是得病的原因很深而不可搞测的情况呀。观察他的言语饮食、起居与动作,本来也同正常的人没有什么不同,这就是那些庸医因为看不出病因而没有什么忧虑,而如扁鹊、仓公(这类良医)望见就会感到吃惊的原因吧。正因为他的病引发的原因很深,那么用来治疗的方法,本来就不是靠轻率地依照老方法马虎敷衍就能(把病)治好的。然而天下的士人,正是这样拾取三代遗留下来的文章,再补缀上汉朝、唐朝的历史旧事,认为这些微不足道的言论,就可以用来救济天下,这不是也太不切合实际了吗?
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569