文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《天下之患,莫大于不知其然而然》原文及翻译

苏轼
原文
    天下之患,莫大于不知其然而然。不知其然而然者,是拱手而待乱也。国家无大兵革几百年矣,天下有治平之名,而无治平之实;有可忧之势,而无可忧之形,此其有未测者也。方今天下,非有水旱盗贼、人民流离之祸,而咨嗟怨愤,常若不安其生;非有乱臣割据、四分五裂之忧,而休养生息,常若不足于用;此臣之所以大惑也。
    今夫医之治病,切脉观色,听其声音,而知病之所由起,曰此寒也,曰此热也,或曰此寒热之相搏也。及其他,无不可为者。今且有人恍然而不乐,问其所苦,且不能自言,则其受病有深而不可测者矣。其言语饮食起居动作固无以异于常人此庸医之所以为无足忧,而扁鹊、仓公之所以望而惊也。其病之所由起者深,则其所以治之者,固非卤莽因循苟且之所能去也。而天下之士,方且掇拾三代之遗文,补葺汉唐之故事,以为区区之论,可以济世,不亦疏乎?
(节选自《苏轼集·卷四十六·策略一》)


译文
    天下最大的祸患,没有比不知道它发生的原因却发生了更可怕的了。不知道它发生的原因而让祸患发生的人,是双手作揖(无所作为)等待祸乱的发生。国家没有大的战事已经有几百年了,天下虽然有治理太平安定的名声,却没有安定太平的事实;虽然有可以让人忧虑的形势,却没有让人可以忧虑的外形可见,这大概就是我们说的那种无法揣测的情况吧。当今天下,没有水旱盗贼、人民四处流亡的灾祸,但是人们叹息抱怨的声音,常常好像不能安心于他们的生活;没有乱臣割据四方、国家四分五裂的忧患,但在人们的休养生息时似乎总是觉得给用不足;这些是我内心非常疑惑不解的事。
    现在医生给人治病,通过把脉和观察脸色,倾听病人的声音,然后可以知道疾病产生的原因,说“这是寒症,这是热症”,或说“这是寒热互相交融的症状”,以及其他的病,没有什么不可以诊断出来的。现在有人神志不清而闷闷不乐,询问他痛苦的原因,他自己又不能说出来,那么这就是得病的原因很深而不可搞测的情况呀。观察他的言语饮食、起居与动作,本来也同正常的人没有什么不同,这就是那些庸医因为看不出病因而没有什么忧虑,而如扁鹊、仓公(这类良医)望见就会感到吃惊的原因吧。正因为他的病引发的原因很深,那么用来治疗的方法,本来就不是靠轻率地依照老方法马虎敷衍就能(把病)治好的。然而天下的士人,正是这样拾取三代遗留下来的文章,再补缀上汉朝、唐朝的历史旧事,认为这些微不足道的言论,就可以用来救济天下,这不是也太不切合实际了吗?

相关练习:
《天下之患,莫大于不知其然而然》《伐树记》阅读练习及答案
相关文言文
《东坡志林·赵高李斯》原文及翻译
《孙武论》原文及翻译
苏轼《崇教化》原文及翻译
苏轼《休兵久矣而国益困》原文及翻译
苏轼《孔北海赞》原文及翻译
苏轼《论取郜大鼎于宋》原文及翻译
苏轼《书李营丘山水图》原文及翻译
苏轼《记六一语》原文及翻译
苏轼《上神宗皇帝书》原文及翻译
苏轼《士夑论》原文及翻译
《大臣论》原文及翻译
苏轼《与鲜于子骏书》原文及翻译
《黄州安国寺记》原文及翻译
《众狗不悦》原文及翻译
《养生难在去欲》原文及翻译
苏轼《书遗蔡允元》原文及翻译
苏轼《荐朱长文札子》原文及翻译
苏轼《六一居士集叙》原文及翻译
苏轼《思堂记》原文及翻译
《王安石赠太傅》原文及翻译
《六一泉铭并序》原文及翻译
《袁宏论佛说》原文及翻译
《论修养帖寄子由》原文及翻译
苏轼《答李廌书》原文及翻译
《陈氏草堂》原文及翻译
苏轼《哨遍·为米折腰》原文及翻译
苏轼《答张文潜书》原文及翻译
苏轼《上刘侍读书》原文及翻译
苏轼《遗爱亭记代巢元修》原文及翻译
苏轼《仁宗皇帝御飞白记》原文及翻译
《徐州莲华漏铭》原文及翻译
苏轼《六国论》原文及翻译
苏轼《刑政》原文及翻译
苏轼《答黄鲁直书》原文及翻译
《答黄鲁直》原文及翻译
《田表圣奏议叙》原文及翻译
苏轼《快哉此风赋》原文及翻译
苏轼《书蒲永升画后》原文及翻译
苏轼《眉山远景楼记》原文及翻译
《臣自颍移扬,过豪、寿、楚、泗等州》原文及翻译
苏轼《与朱鄂州书》原文及翻译
苏轼《礼以养人为本论》原文及翻译
《故龙图阁学士滕公墓志铭》原文及翻译
苏轼《司马温公神道碑》原文及翻译
苏轼《厚货财一》原文及翻译
苏轼《汉高帝论》原文及翻译
苏轼《梁贾说》原文及翻译
《故龙图阁学士滕公墓志铭代张文定公作》原文及翻译
苏轼《杭州召还乞郡状》原文及翻译
苏轼《日喻说》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569