文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《荀子·乐论》原文及翻译

荀子
原文
    夫声乐之入人也深,其化人也速,故先王谨为之文。乐中平则民和而不流,乐肃庄则民齐而不乱。民和齐则兵劲城固,敌国不敢婴也。如是,则百姓莫不安其处,乐其乡,以至足其上矣。然后名声于是白光辉于是大四海之民莫不愿得以为师是王者之始也。乐姚冶以险,则民流侵鄙贱矣。流僈则乱,鄙贱则争。乱争则兵弱城犯,敌国危之。如是,则百姓不安其处,不乐其乡,不足其上矣。故礼乐废而邪音起者,危削侮辱之本也。故先王贵礼乐而贱邪音。其在序官也,曰:“修宪命,审诗商,禁淫声,以时顺修,使夷俗邪音不敢乱雅,太师之事也。”
(节选自《荀子·乐论》)


译文
    那音乐渗入人心是很深的,它感化人心是很快的,所以古代的圣王谨慎地给它文饰。音乐中正平和,那么民众就和睦协调而不淫荡;音乐严肃庄重,那么民众就同心同德而不混乱。民众和睦协调、同心同德,那么兵力就强劲,城防就牢固,敌国就不敢来触犯了。像这样,那么老百姓就无不满足于自己的住处,喜欢自己的家乡,以使自己的君主获得满足。然后君主的名声就会因此而显著,光辉因此而增强,天下的民众就没有谁不希望得到他让他做自己的君长。这是称王天下的开端啊。音乐妖冶轻浮而邪恶,那么民众就淫荡轻慢卑鄙下贱了。民众淫荡轻慢,就会混乱,卑鄙下贱,就会争夺。混乱又争夺,那就会兵力衰弱、城池被侵犯,敌国就会来危害了。像这样,那么老百姓就不会安居在自己的住处,就不会喜欢自己的家乡,也不会使自己的君主满足了。所以,礼制雅乐被废弃而靡靡之音兴起来,这是国家危险削弱、遭受侮辱的根源。所以古代的圣王看重礼制雅乐而鄙视靡靡之音。他在论列官职时,说:“遵循法令,审查推究诗歌乐章,禁止淫荡的音乐,根据时势去整治,使蛮夷的落后风俗和邪恶的音乐不敢扰乱正声雅乐,这是太师的职事。”


相关练习:
苏洵《乐论》阅读练习及答案
相关文言文
《荀子·乐论》原文及翻译
《墨子·非乐》原文及翻译
苏轼《哨遍·为米折腰》原文及翻译
《元史·张弘范传》原文及翻译
《裴蕴传》原文及翻译
苏轼《答张文潜书》原文及翻译
《明史·吴悌传》原文及翻译
《汉书·蔡义传》原文及翻译
宋荦《游姑苏台记》原文及翻译
苏轼《上刘侍读书》原文及翻译
《企脚北窗奏琵琶》原文及翻译
《清史稿·额亦都传》原文及翻译
《苟有用我者》原文及翻译
《王恬貌不相称》原文及翻译
范成大《揽辔录》原文及翻译
《北行日录》原文及翻译
《吕氏春秋·先己》原文及翻译
《韩非子·说二·鲁哀公问于孔子曰》原文及翻译
《林逋隐居》原文及翻译
《陶庵梦忆·栖霞》原文及翻译
《齐有北郭骚者》原文及翻译
《景公信用谗佞》原文及翻译
苏轼《遗爱亭记代巢元修》原文及翻译
《聊斋志异·小人》原文及翻译
《荀子·富国》原文及翻译
《荀子·解蔽》原文及翻译
《君子必辩》原文及翻译
《荀子·致士》原文及翻译
《积微,月不胜日》原文及翻译
《荀子·儒效》原文及翻译
《荀子·宥坐·欹器满覆》原文及翻译
《荀子·性恶》原文及翻译
荀子《自知之明》原文及翻译
《荀子·非相篇》原文及翻译
《君子之学》原文及翻译
《荀子·强国》原文及翻译
《劝学》全文原文及翻译
《荀子·法行》原文及翻译
《荀子·子道》原文及翻译
《荀子·王制》原文及翻译
《荀子·赋》原文及翻译
《荀子·修身》原文及翻译
《荀子·非相》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569