文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《宋朝事实·兵刑》原文及翻译

宋朝事实
原文
    自唐天宝后,历肃、代,藩镇不复制。太祖即位罢藩镇权择文臣使治州郡至今百余年,生民受赐。每一诏下,虽拥重兵,临大众,莫不即时听命。建隆二年,太祖谓宰臣曰:“五代以来,诸侯跋扈,有枉法杀人,朝廷置而不问,刑部之职几废。且人命之至重,姑息藩镇,当若是耶?令诸州决大辟讫,录案闻奏,委刑部覆视之。”奏案自此始。
    太祖尝读《虞书》,叹曰:“尧舜时,四凶之罪止从投窜,何近代宪网之密耶。”益有意于措刑也。故自开宝以来,犯大辟,非情理深害者,多贷其死。
    上尝御便坐,录京城系囚,至日肝,近臣或以劳苦过甚为言。上曰:“不然,倘惠及无辜,使狱讼平允不致枉挠,朕意深以为适,何劳之有。”因谓宰相曰:“国家设官分职,本为治人。如受任外官悉能尽公决断,焉有不治之事?古人宰一邑,治一郡,致飞蝗避境,虎渡凤集。臣下为政尚能致兹感应,若帝王用意惠民,申理冤滞,岂不感召和气?朕孜孜求治,今得天下安泰,亦其效也。“宋琪曰:“天下治乱,系在一人。陛下临御十年,勤劳致治,寰海宁谧。每日前殿所谈,止在刑政;退朝惟观古史,究历代兴亡善恶之事,以法古成宪。上资神圣,中外幸甚。”
    灵州河外寨主李琼以城降贼,有司将坐其家属。上曰:“穷边孤垒,又无援兵,缘坐之法,朕不忍行也。”二年,契丹入边,边将言文安、大成二县监军弃城遁走,请以军法论,上遣中使诛之。既行,谓之曰:“此奏尚有疑,得无所部召之耶?当详而后决。”使至,讯之,果乾宁军令部送民入城,非擅离所部,遽释之。上之明察如此。
(节选自《宋朝事实·兵刑》)

译文
    自从唐朝天宝年之后,历经唐肃宗、唐代宗,薄镇不再设灵。 宋太祖即位后,免去薄镇的权利,选择文原派遣他们去治理州郡,到现在已经--百年了,百姓接受了他的恩赐。每次诏令--下,即使是拥有重兵,统治百姓官员没有不立即听从诏令的。建隆二年,太祖对大臣们说:“五代以来,诸侯们飞扬跋尼,执法者破坏法规杀人,朝廷放置不问,刑部的职责差不多废除。况且人的性命是最重要的,却无原则地宽容藩镇,怎么能这样呢?(自今以后)诸州判决死刑时,记录囚犯罪状的案卷一定要桌报上奏,交付刑部再次审查。”上奏案件就从这时开始。
    太祖曾经读《虞书》,感叹说:“尧舜时,四凶这样的罪罚仅仅采用流放的办法,为什么近代法网如此严密。”大概就想置刑法而不用。因此从开宝以来,犯有不是情理难容的死罪的人,多数能够宽恕死罪。
    太祖曾经驾临厢房,亲自审问京城关押的囚犯,到日幕,近臣有的用(这样)过于辛苦作为进言。皇上说:“不是这样的,如果能忠及无辛人身上,使案件诉讼公平公正,不导致袭屈偏私,我心中会感到非常满足,哪里有什么辛劳的呢?”于是对宰相说:“国家设立官府,分派职权,本来是为了治理百姓。如果接受任命的朝廷外官都能够尽心断案,哪里有不能治理的事情?古代人学管一邑,治理一郡,能够让飞蝗躲避这个地方,贤才聚集。臣子处理政率尚且能产生这样的感应效果,如果帝王用心惠民,依法处理滞留未申的冤狱,难道不能感召天地,使万字万物充盈肴雍睡和谐的自然之气。我不懈地追求社会的安定与繁荣,现在获得了天下的安定太平,也是这样的功效。”宋琪说:“天下稳定和混乱,都在一个人身上。陛下您治理国家十年,十分辛苦得使国家在政治上安定清平,四海安定。每天前殿所说的,只是刑罚和政事;退朝只看古代史书,推究历代兴亡善恶这类的事,效法古代的律令来立今天的法规。皇上你天资神圣,朝廷内外十分幸运啊。”
    灵州河外寨主李琼带领全城人投降贼人,主管官员将要连坐惩罚其家属。。皇上说:“偏远的边疆孤立的营垒,又没有援兵,因牵连而获罪这样的法律,我不忍心施行。”过了两年,契丹侵犯边骏,边骚将领说文安、大成两县监军弃城逃走,请求按照军法论罪,皇上派近中使诛杀他们。已经出行,皇上(又)对中使说:“这篇奏意还有疑点,该不会是他们的上级部门召令他们吧?应当详细调查后再判定决断。”中使到了,审问他们,果然是乾宁军命令地方送百姓进入城里,并非控自离开管辖部门,立即就放了他们。皇上的明察秋毫就如这样。


相关练习:
《宋朝事实·兵刑》阅读练习及答案
相关文言文
《宋朝事实·兵刑》原文及翻译
方苞《左未生墓志铭》原文及翻译
《左传·宣公二年·宋人以兵车百乘》原文及翻译
《凡战,所谓势者,乘势也》原文及翻译
《管子·势》原文及翻译
《后唐庄宗过河》原文及翻译
《晋文公伐原》原文及翻译
《御街行》原文及翻译
《燕饥,赵将伐之》原文及翻译
《石碏大义灭亲》原文及翻译
《韩非子·爱臣》原文及翻译
《宋史·卫肤敏传》原文及翻译
《杯弓蛇影》原文及翻译
《贞观政要·论仁义》原文及翻译
《韩非子·说疑》原文及翻译
《群而不党义》原文及翻译
《进,与操遇于赤壁》原文及翻译
《论语·里仁篇》原文及翻译
《东坡志林·论古·武王非圣人》原文及翻译
《战国赵将李牧, 常居雁门, 备匈奴》原文及翻译
《韩闻秦之好兴事》原文及翻译
《齐民要术·凡谷》原文及翻译
《陈老莲别传》原文及翻译
《旧唐书·韦温传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569