文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《书朱子礼卷·子礼为诸暨宰》原文及翻译

王阳明
原文
    子礼为诸暨宰,问政,阳明子与之言学而不及政。子礼退而省其身,惩己之忿,而因以得民之所恶也;窒己之欲,而因以得民之所好也;舍己之利,而因以得民之所趋也;惕己之易,而因以得民之所忽也;去己之蠹,而因以得民之所患也;明己之性,而因以得民之所同也;三月而政举。叹曰:“吾乃今知学之可以为政也已!”
    他日,又见而问学,阳明子与之言政而不及学。子礼退而修其职,平民之所恶,而因以惩己之忿也;从民之所好,而因以窒己之欲也;顺民之所趋,而因以舍己之利也;警民之所忽,而因以惕己之易也;拯民之所患,而因以去己之蠹也;复民之所同,而因以明己之性也;期年而化行。叹曰:“吾乃今知政之可以为学也已!”
    他日,又见而问政与学之要。阳明子曰:“明德亲民一也,古之人明明德以亲其民,亲民所以明其明德也。是故明明德,体也;亲民,用也。而止至善,其要矣。”子礼退而求至善之说,炯然见其良知焉,曰:“吾乃今知学所以为政,而政所以为学,皆不外乎良知焉。信乎,止至善其要也矣!”
(明·王阳明《书朱子礼卷》)


译文
    子礼出任诸暨县令,向我问政,我与他讨论学问而不涉及政治。子礼回去后反省自己,责罚自己怨恨的(事物),因此得以知道老百姓厌恶的(事物);压制自己的欲望,因而得以知道老百姓爱好的(事物);舍弃自己的小利,因而得以知道老百姓趋求的(事物);戒惧自己觉得容易的事情,因而得以知道老百姓忽略的事情;祛除自己有害的想法,因而得以知道老百姓担忧的事情;发现自己的心性,因而得以知道老百姓是赞同的(事物)。过了三月而政绩显要。子礼因此长叹说:“我现在才知道治学可以为政啊!”
    过了几天,他又来见我并向我问学。我与他讨论为政而不涉及学问。子礼回去后研究他的为政之道,铲平了老百姓憎恶的事物,因而得以责罚了自己怨恨的事物;顺从老百姓喜好的事物,因而得以抑制自己的欲望;顺应老百姓趋求的事物,因而得以舍弃自己的小利;警惕老百姓忽视的事物,因而得以戒惧自己觉得容易的事情;帮助老百姓担忧的事情,因而得以祛除自己有害的想法;应和老百姓赞同的事物,因而得以发现自己的心性。一年后教化大行。子礼因此长叹说:“我现在才知道为政可以治学啊!”
    过了几天,他又来见我并向我询问为政与治学的关键。我说:“明德与亲民是一致的,古代人彰明美德来爱护百姓,爱护百姓以用来彰明美德。因此彰明美德,是根本,而爱护百姓,是作用:然后达到至善,便是它们的关键。”子礼回去后探求至善的学问,清楚地发现了自己的良知。因此说:“我现在才知道治学可以用来为政,为政可以用来治学,两者都不外乎是良知。确实,达到至善是关键啊!”


相关文言文
《书朱子礼卷·子礼为诸暨宰》原文及翻译
《期期艾艾》原文及翻译
《箕山之志》原文及翻译
《孔子家语·执辔》原文及翻译
《汉书·严延年传》原文及翻译
《孔丛子·刑论第四》原文及翻译
诗经《鱼丽》原文及翻译
《苞母勖子》原文及翻译
《季儿自经》原文及翻译
《富郑公弼》原文及翻译
诗经《出车》原文及翻译
诗经《天保》原文及翻译
《珠崖二义》原文及翻译
《嫠清捐产》原文及翻译
《冬,高祖在邯郸》原文及翻译
《韩非子·心度》原文及翻译
《读通鉴论·以利为恩者》原文及翻译
《李世勣尝得暴疾》原文及翻译
《贾母倚闾》原文及翻译
《臧氏义保》原文及翻译
《宋史·赵良嗣传》原文及翻译
《韩非子·难三·凡明主之治国也》原文及翻译
《史记·魏世家·魏安釐王十一年》原文及翻译
《建武三年,帝谓太中大夫来歙曰》原文及翻译
王阳明《拔本塞源论》原文及翻译
王阳明《寄张世文》原文及翻译
《传习录·答欧阳崇一》原文及翻译
王阳明《传习录》(看书不能明,如何)原文及翻译
王阳明《教条示龙场诸生》原文及翻译
王阳明《教条示龙场诸生·立志》原文及翻译
王阳明《送骆蕴良潮州太守序》原文及翻译
王阳明《答罗整庵少宰书》原文及翻译
王阳明《答顾东桥书》原文及翻译
《两浙观风诗》序原文及翻译
王阳明《答聂文蔚书》原文及翻译
王阳明《书黄梦星卷》原文及翻译
《遁石先生传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569