《百战奇略·谋战》原文及翻译
百战奇略
原文:
凡敌始有谋,我从而攻之,使彼计衰而屈服。法曰:“上兵伐谋。”春秋时,晋平公欲伐齐,使范昭往观齐国之政。齐景公觞之。酒酣,范昭请君之樽酌。公曰:“寡人之樽进客。”范昭已饮,晏子撤樽,更为酌。范昭佯醉,不悦而起舞。谓太师曰:“能为我奏成周之乐乎?吾为舞之。”太师曰:“瞑臣不习。”范昭出。景公曰晋国来观吾政今子怒大国之使者将奈何?晏子曰:“观范昭非陋于礼者,且欲惭吾国,臣故不从也。”太师曰:“夫成周之乐,天子之乐也,惟人主舞之。今范昭人臣,而欲舞天子之乐,臣故不为也。”范昭归报晋平公曰:“齐未可伐,臣欲辱其君,晏子知之;臣欲犯其礼,太师识之。”仲尼闻之曰:“不越樽俎之间,而折冲千里之外,晏子之谓也。”
注:①时制:季节更替。②官道:各级将吏的职责区分、统辖管理等制度,各司其职。③庙算,古代开战之前,通常要在庙堂里商议谋划,分析战争的利害得失,制定作战方略。
(节选自《百战奇略·谋战》)
译文:
凡是敌人开始有图谋的时候,我就顺着他的图谋来攻击他,让他的计谋落败而妥协投降。如兵法所说:“用兵的上策是以谋略挫败敌人的战争图谋。”春秋时期,晋平公打算讨伐齐国,便派大夫范昭去观察齐国的政治动态。齐景公设宴进行招待他,当酒喝得兴致正浓时,范昭请求用齐景公的酒杯斟酒喝。景公说:“那就用我的酒杯给客人斟酒吧。”当范昭喝完自己杯中的酒,正想换杯斟酒时,晏子立即撤掉景公酒杯,仍用范昭所用之杯(为他)斟酒。范昭假装喝醉了,不高兴地跳起舞来,并对齐国太师说:“能为我演奏一支成周乐曲吗?我将随乐而起舞。”太师回答说:“盲臣未曾学过。”范昭(无趣地)离开筵席。齐景公说:“晋国来观察我国政局,如今你们激怒了大国的使臣,这可怎么办呢?”晏子说:“范昭并不是不懂礼法,他是故意羞辱我国,所以我没有听他的。”太师说:“成周之乐乃是天子享用的乐曲,只有国君才能随之而起舞。如今范昭不过是一大臣,却想用天子之乐伴舞,所以我不能为他演奏乐曲。”范昭回到晋国后,向晋平公报告说:“齐国是不可进攻的,我想羞辱其国君,结果被晏子看穿了;想冒犯他们的礼法,又被其太师识破了。”孔子听到这件事后,赞叹说:“不越出筵席之间(的礼节),而能战胜(击退)千里之外敌人的进攻,说的就是晏子。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569