《史记·封禅书》原文及翻译
史记
原文:
齐桓公既霸,会诸侯于葵丘,而欲封禅。管仲曰:“古者封泰山禅梁父者七十二家,而夷吾所记者十有二焉。昔黄帝、尧、舜、禹、汤、周成王封泰山,皆受命然后得封禅。”桓公曰:“寡人北伐山戎,西伐大夏,南伐至召陵。兵车之会三,而乘车之会六,九合诸侯,一匡天下,诸侯莫违我。昔三代受命,亦何以异乎?”于是管仲睹桓公不可穷以辞,因设之以事,曰:“古之封禅,鄗上之黍,北里之禾,所以为盛;江淮之间,一茅三脊,所以为藉也。东海致比目之鱼,西海致比翼之鸟,然后物有不召而自至者十有五焉。今凤凰麒麟不来,嘉谷不生,而蓬蒿藜莠茂,鸱枭数至,而欲封禅,毋乃不可乎?”于是桓公乃止。
(节选自《史记·封禅书》)
译文:
齐桓公成为霸主后,在葵丘召集诸侯会盟,产生了封禅的念头。管仲说:“古时候封泰山禅梁父的有七十二家,而我记得的只有十二家。以往黄帝、尧、舜、禹、汤、周成王等人封泰山都是受天命为帝王以后才得以封禅。”齐桓公说:“寡人向北征伐山戎,向西伐大夏,向南征伐到召陵。以武力会盟诸侯三次,以安坐车骑会盟诸侯六次,前后九次集会诸侯,一统天下,诸侯没有人敢违背我。与以往三代受天命的帝王,又有什么不同呢?”于是管仲看出桓公不可能用言辞来劝阻,于是设置些难办的事情来阻止他,说道:“古时候封禅,需要用鄗上地区的黍、北里地区的禾,做祭天用的粢盛;用江淮之间生长的三脊茅,编织荐神的席子。东海进贡比目鱼,西海进贡比翼鸟,然后还有不求自至的十五种吉祥物出现。如今凤凰麒麟没有降临,嘉谷没有长出来,而田野中的蓬蒿杂草茂盛,鸱枭等恶鸟数次出现于朝堂,在这种情况下想要封禅,恐怕有点儿不合适吧?”于是桓公打消了封禅的念头。 超然客公众号
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569